"violations généralisées" - Translation from French to Arabic

    • انتهاكات واسعة النطاق
        
    • الانتهاكات الواسعة النطاق
        
    • الانتهاكات الواسعة الانتشار
        
    • انتشار انتهاكات
        
    • الانتهاكات المتفشية
        
    • الانتشار الواسع لانتهاكات
        
    • انتهاك واسع النطاق
        
    • وانتهاكات واسعة النطاق
        
    • تفشي انتهاكات
        
    • الانتهاكات المنهجية
        
    :: Les enquêtes sur les allégations de violations généralisées et systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme (25 cas) UN :: 25 جانباً من جوانب التحقيقات في الادعاءات بحدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    Les enquêtes sur les allégations de violations généralisées et systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme dans les missions de maintien de la paix (25 produits) UN 25 جانبا من جوانب التحقيقات في مزاعم حدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    Je passe maintenant aux questions des violations généralisées des droits de l'homme, au terrorisme et à l'occupation. UN أتناول الآن مسائل الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والإرهاب والاحتلال.
    Cette situation s'explique principalement par des violations généralisées des droits de l'homme, c'estàdire notamment des viols, des agressions, des restrictions à la liberté de mouvement et par la présence d'éléments armés de plus en plus nombreux dans les camps de réfugiés. UN وقد تمثلت الأسباب الرئيسية لذلك في الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداءات وتقييد حرية التنقل وتزايد وجود العناصر المسلحة في مخيمات اللاجئين.
    Les violations généralisées du droit international humanitaire par toutes les parties au conflit demeure une source de préoccupation profonde. UN وتظل الانتهاكات الواسعة الانتشار للقانون الإنساني الدولي، التي يرتكبها كافة أطراف النزاع، تشكل شاغلا خطيرا.
    Une pauvreté et un analphabétisme atteignant des taux élevés plus la discrimination visant les autochtones et les pauvres contribuent aux violations généralisées des droits de l’homme. UN ومما يساهم في انتشار انتهاكات حقوق اﻹنسان على نطاق واسع ارتفاع معدلات الفقر، واﻷمية، والتمييز ضد السكان اﻷصليين وأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر.
    Enquêtes sur les allégations de violations généralisées et systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme (25 cas) UN 25 جانبا من جوانب التحقيقات في مزاعم حدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    Nombre de ces attaques se sont accompagnées de violations généralisées du droit international humanitaire. UN وارتُكبت في العديد من هذه الهجمات انتهاكات واسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي.
    Les enquêtes sur les allégations de violations généralisées et systématiques du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme (25 produits) UN 25 جانباً من جوانب التحقيقات في ادعاءات حدوث انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان
    Notant avec un profond regret et une vive préoccupation les informations qui continuent de faire état de violations généralisées du droit international humanitaire et de l'absence totale de légalité en Somalie, UN وإذ يلاحظ مع بالغ اﻷسف والقلق الابلاغ المستمر عن انتهاكات واسعة النطاق للقانون الدولي الانساني والغياب العام لحكم القانون في الصومال،
    Notant avec un profond regret et une vive préoccupation les informations qui continuent de faire état de violations généralisées du droit international humanitaire et de l'absence totale de légalité en Somalie, UN وإذ يلاحظ مع بالغ اﻷسف والقلق الابلاغ المستمر عن انتهاكات واسعة النطاق للقانون الدولي الانساني والغياب العام لحكم القانون في الصومال،
    Cette situation s'explique principalement par des violations généralisées des droits de l'homme, c'est-à-dire notamment des viols, des agressions, des restrictions à la liberté de mouvement et par la présence d'éléments armés de plus en plus nombreux dans les camps de réfugiés. UN وقد تمثلت الأسباب الرئيسية لذلك في الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداءات وتقييد حرية التنقل وتزايد وجود العناصر المسلحة في مخيمات اللاجئين.
    Plusieurs se sont inquiétés des violations généralisées du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire et se sont félicités de la constitution, par l'Union africaine, d'une commission d'enquête. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن القلق إزاء الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، ورحبوا بقيام الاتحاد الأفريقي بإنشاء لجنة التحقيق فيها.
    Condamnant fermement les violations généralisées des droits de l'homme et du droit international humanitaire que continuent de commettre les autorités syriennes, ainsi que les atteintes aux droits de l'homme et les violations du droit international humanitaire perpétrées par des groupes armés, UN وإذ يدين بشدة الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب السلطات السورية، فضلا عن الاعتداءات على حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من قبل الجماعات المسلحة،
    Aucun changement notable n'est non plus intervenu dans les structures de l'Etat qui de l'avis du Rapporteur spécial sont la cause des violations généralisées et systématiques des droits de l'homme en Iraq. UN ولم يطرأ أي تغيير يُذكر على أي من هياكل الدولة التي يعتقد المقرر الخاص أنها سبب الانتهاكات الواسعة الانتشار والمنهجية لحقوق اﻹنسان في العراق.
    Soulignant les violations généralisées et systématiques des droits de l'homme au Myanmar et l'échec du Gouvernement à protéger ses citoyens, il signale que l'appareil judiciaire, loin de protéger les droits des citoyens, a été utilisé pour museler les dissidents. UN وفي معرض تأكيده على الانتهاكات الواسعة الانتشار والمنهجية لحقوق الإنسان في ميانمار وإخفاق الحكومة في حماية مواطنيها، قال إن جهاز العدالة بدلا من أن يدعم حقوق المواطنين، يُستخدم لإسكات المنشقين.
    Une pauvreté et un analphabétisme atteignant des taux élevés plus la discrimination visant les autochtones et les pauvres contribuent aux violations généralisées des droits de l'homme. UN ومما يساهم في انتشار انتهاكات حقوق اﻹنسان على نطاق واسع ارتفاع معدلات الفقر، واﻷمية، والتمييز ضد السكان اﻷصليين وأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر.
    Le Groupe a établi que des violations généralisées du droit international humanitaire se poursuivent dans l'impunité au Darfour. UN وقد ثبت لدى الفريق أن الانتهاكات المتفشية للقانون الإنساني الدولي مستمرة بلا عقاب في دارفور.
    Les membres du Conseil ont fermement condamné les violations généralisées des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وأدان أعضاء المجلس بقوة الانتشار الواسع لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Il en résulte des violations généralisées des droits à la liberté et à la sécurité des personnes. UN وهذا يؤدي إلى انتهاك واسع النطاق للحق في الحرية واحترام اﻷمن الشخصي.
    La situation humanitaire reste précaire et est caractérisée par d'importants déplacements de population qui se poursuivent toujours, des violations généralisées des droits de l'homme et une vulnérabilité de plus en plus grande des communautés en raison de la détérioration du tissu économique et social du pays. UN فالحالة الإنسانية ما تزال هشة، مع وجود حالات تشريد كبيرة جارية للسكان، وانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان وتزايد ضعف المجتمعات المحلية بسبب تدهور النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    Compte tenu des violations généralisées des droits de l'homme et du climat de peur et d'impunité qui règne, les populations appellent au déploiement urgent de personnel des Nations Unies, y compris d'une forte composante d'observateurs des droits de l'homme. UN وفي ضوء تفشي انتهاكات حقوق الإنسان ومناخ الخوف والإفلات من العقاب، يناشد السكان الأمم المتحدة التعجيل بنشر موظفيها، بما فيهم عنصر قوي من مراقبي حقوق الإنسان.
    Il doit faire fond sur les mesures très limitées qu'il a prises jusqu'ici et présenter un programme global et concret pour que les auteurs de violations généralisées et systématiques depuis une année ou plus répondent de leurs actes. UN بل عليها أن تبني على ما قامت به من إجراءات محدودة جدا حتى الآن وتقدم برنامجا شاملا وملموسا لمحاسبة المسؤولين عن الانتهاكات المنهجية الواسعة النطاق على مدى سنة أو أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more