"violence aient accès à" - Translation from French to Arabic

    • العنف على
        
    Le Comité recommande également que l'État partie veille à ce que les victimes d'actes de violence aient accès à des moyens de protection immédiats et appropriés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حصول جميع النساء ضحايا العنف على وسائل الحماية المناسبة على الفور.
    Il recommande à l'État partie d'adopter des dispositions législatives spécifiques concernant la violence contre les femmes, y compris la violence domestique, d'ériger le viol et le harcèlement sexuel par le mari en délit et de veiller que les femmes et les filles victimes de violence aient accès à des moyens de recours et de protection. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع محدد بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي وتجريم الاغتصاب في إطار الزواج والتحرش الجنسي، وبضمان حصول النساء والفتيات ضحايا العنف على وسائل الانتصاف والحماية.
    c) De veiller à ce que les victimes de violence aient accès à des services de conseils et à l'assistance nécessaire à leur réadaptation et à leur réintégration; UN (ج) كفالة حصول ضحايا العنف على خدمات المشورة ومساعدتهم على التعافي وعلى إعادة إدماجهم؛
    c) En faisant en sorte que toutes les victimes de violence aient accès à des services de conseil et d'aide au rétablissement et à la réinsertion; UN (ج) أن تكفل حصول جميع ضحايا العنف على النصح والإرشاد، ومساعدتهم على التعافي
    a) En faisant en sorte que toutes les victimes de violence aient accès à des services de conseil et d'aide au rétablissement et à la réinsertion; UN (أ) ضمان حصول جميع ضحايا العنف على المشورة والمساعدة من أجل الشفاء وإعادة الإدماج؛
    c) Faire en sorte que toutes les victimes d'actes de violence aient accès à des conseils et à une assistance aux fins de leur réadaptation et de leur réintégration; UN (ج) كفالة حصول ضحايا العنف على خدمات المشورة ومساعدتهم على التعافي وعلى إعادة إدماجهم؛
    b) En faisant en sorte que toutes les victimes de violence aient accès à des services de conseil et d'aide au rétablissement et à la réinsertion; UN (ب) ضمان حصول جميع ضحايا العنف على المشورة والمساعدة من أجل التعافي وإعادة الإدماج؛
    En 2013, les priorités mondiales urgentes sont les suivantes : garantir que les victimes de violence aient accès à des services d'aide, élargir la prévention primaire et, surtout, lutter contre l'impunité des agresseurs et permettre aux victimes d'accéder à la justice et d'obtenir réellement réparation. UN في عام 2013، ستكون الأولويات العالمية الملحة هي: ضمان حصول ضحايا العنف على خدمات الدعم لهم؛ وتوسيع نطاق المنع الأولي؛ وقبل كل شيء، مكافحة إفلات المعتدي من العقاب، وكفالة إمكانية لجوء الضحية للعدالة والحصول على تعويض فعّال.
    29. Engage en outre les États à veiller à ce que tous les enfants victimes de violence aient accès à des soins et services de santé et à des services sociaux adaptés aux enfants, et à ce qu'une attention particulière soit accordée aux besoins spécifiques des filles et des garçons victimes de violence compte tenu de leur sexe; UN 29- يهيب كذلك بالدول أن تكفل حصول جميع الأطفال ضحايا العنف على الرعاية والخدمات الصحية المناسبة التي تراعي احتياجاتهم، بالإضافة إلى الخدمات الاجتماعية، وأن تولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات البنات والبنين من ضحايا العنف مع مراعاة نوع الجنس؛
    129.10 Veiller à ce que tous les actes de violence à l'égard des femmes et des filles soient pénalisés, à ce que tous leurs auteurs soient poursuivis et condamnés, à ce que les victimes de violence aient accès à des mesures de protection immédiates, à des réparations et à une réinsertion sociale (Uruguay); UN 129-10- ضمان تجريم جميع أعمال العنف ضد النساء والفتيات، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وضمان حصول ضحايا العنف على تدابير حماية فورية وعلى الجبر وإعادة الإدماج الاجتماعي (أوروغواي)؛
    o) De veiller à ce que les victimes de la violence aient accès à des services de santé et sociaux appropriés; une attention particulière devrait être accordée aux besoins spécifiques des filles et des garçons victimes de violence; UN (س) كفالة حصول جميع ضحايا العنف على خدمات صحية واجتماعية مناسبة تراعي احتياجات الأطفال وضرورة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات كل من البنات والصبيان ضحايا العنف؛
    o) De veiller à ce que les victimes de la violence aient accès à des services de santé et sociaux appropriés ; une attention particulière devrait être accordée aux besoins spécifiques des filles et des garçons victimes de violence ; UN (س) كفالة حصول جميع ضحايا العنف على خدمات صحية واجتماعية مناسبة تراعي احتياجات الأطفال وضرورة إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للبنات والصبيان ضحايا العنف؛
    b) En veillant à ce que toutes les victimes d'actes de violence aient accès à des services de conseil et d'aide à la réadaptation et à la réinsertion sociale et à ce qu'elles soient, au besoin, indemnisées; UN (ب) أن تكفل حصول جميع ضحايا العنف على المشورة ومساعدتهم على التعافي وإعادة إدماجهم في المجتمع، وتقديم تعويضات لهم عند الاقتضاء؛
    Le Comité recommande que l'État partie dégage suffisamment de ressources financières pour permettre que toutes les femmes victimes de violence aient accès à des moyens de protection immédiate et appropriée, y compris des ordonnances de protection et un accès à des centres d'accueil bénéficiant d'un financement adéquat dans tout le pays, ainsi qu'à une assistance judiciaire le cas échéant. UN 223 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تخصص موارد مالية كافية لضمان حصول جميع النساء ضحايا العنف على وسائل الحماية المناسبة على الفور، بما في ذلك أوامر الحماية والإيواء في ملاجئ آمنة ممولة تمويلا كافيا في شتى أنحاء البلد، فضلا عن الاستفادة من المساعدة القانونية، عند الاقتضاء.
    29. Engage en outre les États à veiller à ce que tous les enfants victimes de violence aient accès à des soins et services de santé et à des services sociaux adaptés aux enfants, et à ce qu'une attention particulière soit accordée aux besoins spécifiques des filles et des garçons victimes de violence compte tenu de leur sexe; UN 29- يهيب كذلك بالدول أن تكفل حصول جميع الأطفال ضحايا العنف على الرعاية والخدمات الصحية المناسبة التي تراعي احتياجاتهم، بالإضافة إلى الخدمات الاجتماعية، وأن تولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات البنات والبنين من ضحايا العنف مع مراعاة نوع الجنس؛
    d) De mettre en place un système complet à l'échelle nationale en vue de fournir le cas échéant un soutien et une aide aux victimes et aux auteurs d'actes de violence familiale, au lieu de se contenter d'intervenir ou de châtier, et de faire en sorte que toutes les victimes de violence aient accès à des services de consultation et bénéficient d'une aide au rétablissement et à la réinsertion, tout en évitant leur stigmatisation; UN (د) إنشاء نظام استجابة وطني شامل لتوفير الدعم والمساعدة، عند الاقتضاء، لكل من ضحايا ومرتكبي العنف الأسري، بدلاً من الاقتصار على التدخل أو العقاب، ويكفل حصول ضحايا العنف على النصح والمساعدة من أجل تعافيهم وإعادة إدماجهم الاجتماعي، ويمنع في الوقت نفسه الوقت وصم ضحايا الاعتداء؛
    111.50 Prendre les mesures nécessaires, dont la mise en œuvre de la loi sur l'interdiction des mutilations génitales féminines (2010), pour que les victimes de violences sexuelles et d'autres types de violence aient accès à une protection et à des voies de recours efficaces (Japon); UN 111-50- اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك تنفيذ قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية لعام 2010، لضمان حصول ضحايا العنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف على الحماية والانتصاف بصورة فعالة (اليابان)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more