En particulier, la compilation de statistiques sur l'ampleur de la violence contre les travailleuses migrantes pourrait être entreprise à titre de mesure initiale. | UN | وعلى وجه الخصوص، يمكن جمع احصاءات عن مدى العنف ضد العاملات المهاجرات، كتدبير أولي. |
Rapport du Secrétaire général sur la violence contre les travailleuses migrantes | UN | تقرير الأمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات |
Nous espérons que la présente session va prendre les mesures qui s'imposent pour combattre la violence contre les travailleuses migrantes. | UN | ونرجو أن تتخذ هذه الدورة إجراء ملائما للقضاء على العنف ضد العاملات المهاجرات. |
Résolution 42/3. violence contre les travailleuses | UN | القرار ٤٢/٣ العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات |
violence contre les travailleuses migrantes | UN | العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات |
En fait, la Troisième Commission a récemment adopté une résolution relative à la violence contre les travailleuses migrantes. | UN | وفي الواقع، اعتمدت اللجنة الثالثة في الآونة الأخيرة قراراً بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات. |
Au Maroc, la stratégie nationale de lutte contre la violence envers les femmes a pris en compte le fait que la violence contre les travailleuses migrantes était une question d'actualité. | UN | واعترفت استراتيجية المغرب الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة بأن العنف ضد العاملات المهاجرات قضية ناشئة. |
violence contre les travailleuses migrantes | UN | العنف ضد العاملات المهاجرات |
Le Costa Rica, le Japon et le Togo décrivaient dans leur réponse les dispositions de leur droit relatives à la violence contre les femmes et les employés, en notant qu’elles s’appliquaient également à la violence contre les travailleuses migrantes. | UN | وأوردت توغو وكوستاريكا واليابان اﻷحكام القانونية المتصلة بالعنف ضد المرأة والعاملين، وأشارت إلى أن هذه اﻷحكام مطبقة على العنف ضد العاملات المهاجرات. |
Le programme philippin d’alphabétisation extrascolaire aborde également la question de la violence contre les travailleuses migrantes. | UN | كما يشكﱢل موضوع العنف ضد العاملات المهاجرات جزءا من المناهج الدراسية في التعليم غير النظامي في فصول محو اﻷمية في الفلبين. |
d) Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés " Violence Against Women Migrant Workers " (violence contre les travailleuses migrantes), 1997; | UN | )د( استفسار مفوضة اﻷمم المتحدة السابقة لحقوق اﻹنسان حول " العنف ضد العاملات المهاجرات " ، عام ١٩٩٧؛ |
La violence contre les travailleuses migrantes : projet de résolution | UN | العنف ضد العاملات المهاجرات: مشروع قرار |
1996/17. violence contre les travailleuses migrantes83 | UN | ٦٩٩١/٧١ - العنف ضد العاملات المهاجرات ٨٧ |
violence contre les travailleuses migrantes | UN | العنف ضد العاملات المهاجرات |
113. Dans sa résolution 1996/17, la Commission a décidé de continuer à examiner la question de la violence contre les travailleuses migrantes, à sa cinquante—troisième session. | UN | ٣١١- وقررت اللجنة، في قرارها ٦٩٩١/٧١، أن تواصل في دورتها الثالثة والخمسين دراسة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات. |
149. Dans sa résolution 1995/20, la Commission a décidé de continuer à examiner à sa cinquante-deuxième session la question de la violence contre les travailleuses migrantes. | UN | ٩٤١- وقررت اللجنة، في قرارها ٥٩٩١/٠٢، أن تواصل في دورتها الثانية والخمسين دراسة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات. |
Résolution de la Commission intitulée «violence contre les travailleuses migrantes» | UN | قرار اللجنة المعنون " العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات " |
Il est regrettable qu’en dépit des efforts déployés par plusieurs États Membres, peu d’États aient adopté des mesures pour venir à bout de la violence contre les travailleuses migrantes. | UN | ومن المؤسف أن عددا قليلا فقط من البلدان هو الذي اتخذ تدابير لوقف العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات، وذلك على الرغم من الجهود المبذولة من قبل دول أعضاء كثيرة. |
L'OIM appuie les activités entreprises par le système des Nations Unies en faveur de la promotion de la femme, et en particulier l'appel lancé à la communauté internationale pour qu'elle combatte la violence contre les travailleuses migrantes et la traite de femmes et de petites filles. | UN | والمنظمة ترحب باﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والتي تركز على النهوض بالمرأة؛ وهي تؤيد بوجه خاص الدعوة الى القضاء على العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات والاتجار بالنساء واﻷطفال. |
Toutefois, il ressort des réponses des gouvernements que la violence contre les travailleuses migrantes devient un sérieux problème et qu’il faudra prendre des mesures appropriées lorsqu’on disposera de nouvelles informations. Notes | UN | ومع ذلك، يتضح من الردود الواردة من الحكومات أن مسألة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات قد ظهرت كمسألة تثير قلقا بالغا، وسوف يلزم وضع التدابير الملائمة مع توفر المعلومات اﻹضافية. |
Le Comité s'est inquiété de ce que le nombre croissant de femmes parmi les migrants et les problèmes qui en découlaient, comme la violence contre les travailleuses migrantes, ne s'en trouvent renforcés. | UN | وأعربت اللجنة عن القلق إزاء إمكانية تفاقم الاتجاه نحو تأنيث الهجرة وما يصاحب ذلك من مشاكل، بما في ذلك العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات. |