"violence dans le couple" - Translation from French to Arabic

    • عنف العشير
        
    • العنف بين الزوجين
        
    • بعنف العشير
        
    Les méthodes de mesure de la violence sexuelle sont beaucoup moins développées que les méthodes de mesure de la violence dans le couple et des mutilations génitales féminines. UN وشهد مجال قياس العنف الجنسي مستجدات منهجية تقلّ بكثير عما شهده موضوع عنف العشير وتشويه الأعضاء التناسلية.
    Il est également possible d'étiqueter les cas en les rangeant dans des catégories plus génériques, comme le font de nombreux pays pour la violence dans le couple et la violence familiale. UN ويمكن أيضاً وضع الحالات في فئات أكثر شمولاً، كما يحدث في كثير من البلدان بشأن عنف العشير والعنف المنزلي.
    L'argument invoqué pour ramener l'indicateur de résultat concernant la violence à l'égard des femmes à la violence dans le couple est qu'il existe davantage de données sur ce phénomène et que la violence dans le couple est la forme de violence à l'égard des femmes la plus répandue. UN وبُرِّر قَصْرُ مؤشر النتائج المتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة على عنف العشير بحجة مؤداها أن البيانات متاحةٌ أكثر فيما يتعلق بهذه الحالة وأن عنف العشير هو أكثر أشكال العنف ضد المرأة شيوعاً.
    Au travers de ces directives, il apparaît clairement que la violence dans le couple et la violence intrafamiliale font l'objet d'une tolérance zéro. UN ومن خلال هذين التوجيهين، يبدو من الواضح أن العنف بين الزوجين والعنف داخل الأسرة لا مجال للتسامح بشأنهما.
    44. La législation actuellement en vigueur relative à la violence dans le couple englobe les textes ci-après: UN 44- تشمل القوانين ذات الصلة بعنف العشير الموجودة ما يلي:
    43. Il existe plusieurs lois qui traitent directement de la violence à l'égard des femmes, et en particulier de la violence dans le couple et de la violence fondée sur le sexe. UN 43- وهناك عدة قوانين موجودة لها صلة مباشرة بالعنف ضد المرأة، وأساساً عنف العشير والعنف الجنسي.
    Il est prouvé qu'un enfant exposé à la violence est plus susceptible de devenir de nouveau victime plus tard et d'accumuler les expériences violentes, notamment la violence dans le couple; UN وهناك أدلة على أن تعرض الطفل للعنف يزيد من خطر تعرضه للإيذاء مرة أخرى وتراكم حالات العنف في حياته، بما في ذلك عنف العشير في مراحل لاحقة()؛
    Il est prouvé qu'un enfant exposé à la violence est plus susceptible de devenir de nouveau victime plus tard et d'accumuler les expériences violentes, notamment la violence dans le couple; UN وهناك أدلة على أن تعرض الطفل للعنف يزيد من خطر تعرضه للإيذاء مرة أخرى وتراكم حالات العنف في حياته، بما في ذلك عنف العشير في مراحل لاحقة()؛
    Or, selon l'étude du Secrétaire général, des enquêtes démographiques ont été menées dans plus de 50 pays − 68 depuis 1995 − mais elles se sont limitées la plupart du temps à la violence dans le couple. UN لكن دراسة الأمين العام أشارت إلى أنه رغم إجراء دراسات بشأن انتشار الظاهرة في أوساط السكان في أكثر من 50 بلداً - 68 بلداً منذ 1995 - فإن معظمها يقتصر على تناول عنف العشير.
    42. Le taux de prévalence de la violence dans le couple est calculé à partir d'une liste de comportements et correspond au nombre de < < oui > > enregistrés en réponse aux diverses questions de cette liste. Pour < < être compté > > parmi les victimes, il suffit donc d'avoir été victime par exemple d'une pénétration forcée une seule fois. UN 42- وتُحسب معدلات انتشار عنف العشير استناداً إلى الإجابة ﺑ " نعم " على سؤال يتعلق بأي من السلوكات المدرجة في قائمة للسلوكات: ولكي " يُحسب " الشخص ضحيةً، يكفي فقط على سبيل المثال أن يكون قد تعرض للدفع مرة واحدة.
    En ce qui concerne les infractions répétées, la violence dans le couple, le harcèlement obsessionnel et le harcèlement sexuel seraient inclus sur la base de la gravité et/ou de la fréquence, en s'appuyant sur les définitions analytiques élaborées dans les études conduites en Irlande et en Finlande. UN ● وفيما يتعلق بالجرائم السلوكية، فإن عنف العشير أو المطاردة أو التحرش الجنسي ستدرج على أساس مدى خطورتها و/أو تواترها، وذلك بناء على تعريفات تحليلية وردت في دراسات أُجريت في آيرلندا وفنلندا().
    De nombreux plans actuels sont axés sur la violence dans le couple ou dans la famille et sur la traite − qui captent le plus l'attention sur le plan international − mais les infrastructures et les ressources pour leur mise en œuvre sont limitées. UN وتركز الكثير من الخطط في الوقت الراهن على عنف العشير/العنف المنزلي/العنف العائلي والاتجار() - وهي مجالات حظيت بالاهتمام الأكبر على الصعيد الدولي - مع توفر هياكل أساسية وموارد محدودة لكفالة التنفيذ.
    Ainsi, un petit nombre de foyers est suffisant en principe pour un petit pays, mais si ces foyers sont la seule solution proposée aux femmes victimes de violence dans le couple et d'autres formes de violence et/ou que le taux de prévalence est élevé toute l'année, on aura besoin d'un plus grand nombre de foyers. UN وعلى سبيل المثال، فإن توفر عدد قليل من مراكز الإيواء يكون ملائماً في بلد صغير، إلا أن العدد المطلوب من هذه المراكز يكون كبيراً إذا كانت هذه المراكز هي الخدمة الوحيدة المتاحة لضحايا عنف العشير وضحايا الأشكال الأخرى من العنف ضد المرأة و/أو إذا كانت معدلات انتشار العنف عالية خلال فترة ال12 شهراً.
    17. La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes s'est inquiétée en 2006 de ce qu'il n'existe aucune enquête de prévalence nationale à jour concernant la violence dans le couple, la plus récente datant de 1997. UN 17- وأعربت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة عن قلقها في عام 2006 لعدم توافر مسح وطني مُحدث عن تفشي ممارسات عنف العشير وذلك بالرغم من المسح الذي أجري عام 1997().
    De nombreux pays ont commencé à communiquer des données relatives à la violence à l'égard des femmes dans le cadre de l'établissement de rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, mais peu d'entres eux vont jusqu'à publier des rapports semestriels détaillés ou parviennent à dépasser une focalisation sur la violence dans le couple. UN وبدأ كثير من البلدان في توفير بيانات عن العنف ضد النساء عن طريق عمليات الإبلاغ بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، إلا أن القليل من البلدان تحوّل إلى تقديم تقارير مفصلة كل سنتين() و/أو تجاوز التركيز المفرط على عنف العشير.
    a) violence dans le couple UN (أ) عنف العشير
    En cours de révision, la statistique policière de la criminalité devrait, bientôt, fournir aussi des informations spécifiques sur la violence dans le couple et dans la famille. UN والمفترض في إحصاء شرطة مكافحة الإجرام، الذي تتم مراجعته حاليا، أن يوفر قريبا أيضا معلومات محددة حول العنف بين الزوجين وفي داخل الأسرة.
    105. Aujourd'hui, le thème de la lutte contre la violence dans le couple n'est plus un tabou en Suisse. UN 105 - لم يعد موضوع مكافحة العنف بين الزوجين موضوعا محرَّما اليوم في سويسرا.
    La violence dans le couple est celle pour laquelle la méthodologie est le plus développée, et un certain nombre de formes de violence sont jugées moins aptes à être mesurées, en particulier celles que l'on a coutume d'appeler les < < pratiques traditionnelles préjudiciables > > . UN والمنهجية المتعلقة بعنف العشير هي الأكثر تطوراً، في حين اعتُبرت بعض أشكال العنف أقل تلاؤما مع القياس، ولا سيما تلك المسماة " الممارسات التقليدية الضارة " .
    Cela a été observé à propos de la violence dans le couple, du viol et des agressions sexuelles, avec, pour ces derniers, une diminution des taux de condamnation dans de nombreux pays développés. UN ولوحظت هذه الأنماط فيما يتعلق بعنف العشير وعمليات الاغتصاب/العنف الجنسي، مع تراجع معدلات الإدانة في حالات العنف الجنسي في كثير من البلدان المتقدمة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more