"violence domestique et sexuelle" - Translation from French to Arabic

    • العنف المنزلي والجنسي
        
    • العنف المنزلي والعنف الجنسي
        
    • العنف العائلي والجنسي
        
    • العنف الأسري والجنسي
        
    Lutter contre la violence domestique et sexuelle envers les femmes et les filles, conformément aux normes internationales relatives aux droits de la personne. UN مكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La violence domestique et sexuelle contre les femmes et les filles, tout comme la stigmatisation et la discrimination fondées sur la race ou l'orientation sexuelle, traduisent clairement les inégalités. UN ويشكل العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات، شأنه في ذلك شأن الوصم والتمييز على أساس العرق أو الميل الجنسي، تعبيرات حقيقية عن أوجه عدم المساواة.
    violence domestique et sexuelle, chasse aux sorcières et harcèlement sexuel sont couverts par la législation pénale et civile, notamment par la loi dite Family Violence Act. UN وإن العنف المنزلي والجنسي وتعقب الساحرات والتحرش الجنسي أمور مشمولة بالتشريع الجنائي والمدني العام، بما في ذلك قانون العنف في نطاق الأسرة.
    Elles avaient fait état d'une augmentation des cas de violence domestique et sexuelle, de 77 en 2011 à 2 010 en 2012, ce qui était essentiellement lié au fait que les familles connaissaient de mieux en mieux leurs droits. UN وأفادت وحدات حماية الأسرة بأن عدد حالات العنف المنزلي والعنف الجنسي ارتفع من 77 حالة في عام 2011 إلى 010 2 حالات في عام 2012؛ ويرجع ذلك أساساً إلى تزايد وعي الأُسر بحقوقها.
    71. Le problème de la violence domestique et sexuelle contre la femme s'est maintenu à des niveaux alarmants, bien qu'un grand nombre de cas ne soient pas signalés. UN 71- ولا يزال العنف المنزلي والعنف الجنسي عند مستويات مثيرة للذعر، رغم عدم الإبلاغ عن الكثير من الحوادث.
    Veuillez préciser le nombre de dénonciations de violence domestique et sexuelle enregistrées, la relation entre la victime et l'agresseur, le nombre de jugements et de condamnations prononcées et l'ampleur des peines infligées. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن عدد حالات العنف العائلي والجنسي المُبلغ عنها، وعن العلاقة بين الضحية والجاني، وعدد الحالات التي قوضي فيها الجناة وأدينوا، فضلاً عن العقوبات التي حُكم عليهم بها.
    :: L'existence de foyers pour victimes de violence domestique et sexuelle dans trois États et dans le Territoire de la capitale fédérale (FCT), soit 16,2 % environ des États de la Fédération; UN :: وجود بيوت آمنة لضحايا العنف الأسري والجنسي في 3 ولايات وفي إقليم العاصمة الاتحادي بما يمثل نحو 16.2 في المائة من ولايات الاتحاد؛
    En outre, des activités visant à renforcer la prise en charge des victimes de violence domestique et sexuelle ont été incluses au sein de la rubrique consacrée au renforcement du système d'enregistrement des plaintes et de réaction institutionnelle de la politique de sécurité et de coexistence harmonieuse des citoyens. UN ويتضمن مجال العمل المتعلق بتعزيز نظم الإبلاغ عن الجرائم والاستجابة المؤسسية في إطار سياسة السلامة العامة والنظام الاجتماعي تدابير لتعزيز تقديم الدعم لضحايا العنف المنزلي والجنسي.
    d) Formation et information de la population des diverses régions d'intervention sur les questions de violence domestique et sexuelle; UN (د) تقديم دورات تدريبية ومعلومات بشأن قضايا العنف المنزلي والجنسي للسكان في مجالات التدخل المختلفة؛
    La Commission mentionne aussi le taux élevé de violence domestique et sexuelle à l'égard des femmes. UN كما أشارت إلى " ارتفاع معدل العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة " .
    La police nationale a continué à installer des bureaux du commissariat à la femme et à l'enfance pour traiter les cas de violence domestique et sexuelle. Il existe aujourd'hui, à l'échelon national, 23 commissariats en place qui ont contribué à accorder au problème de la violence domestique une place accrue dans le programme social et public. UN 70- وواصلت الشرطة الوطنية إنشاء وحدات للنساء والأطفال، وهناك 23 منها تعمل فعلياً في البلد، مما يساهم في وضع قضايا العنف المنزلي والجنسي على جدول أعمال الإجراءات الاجتماعية والعامة.
    Les médecins et infirmières sont concentrés dans la zone métropolitaine et l'infrastructure de santé est très détériorée. (Etude Sur La violence domestique et sexuelle En Haïti. mars 2007). UN ويتركز الأطباء والممرضات في منطقة العاصمة الكبرى، وتشهد الهياكل الأساسية للصحة تراجعا ملحوظا() (دراسة حول العنف المنزلي والجنسي في هايتي، آذار/مارس 2007).
    Ces mesures concernent six thèmes focaux, à savoir la maternité sans risques, la planification familiale, l'hygiène sexuelle et la santé génésique des adolescents, les cancers du sein et du col de l'utérus, les infections sexuellement transmissibles, y compris le VIH/sida et la violence domestique et sexuelle. UN وتحققت هذه في مجالات ستة هي: الأمومة الآمنة وتنظيم الأسرة وصحة المراهقين الجنسية والإنجابية وسرطان عنق الرحم والثدي والأمراض المنقولة جنسياً ومنها الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز ومنع العنف المنزلي والجنسي.
    95. L'Institut colombien du bien-être familial (ICBF) a renforcé les capacités des équipes multidisciplinaires chargées de la fourniture d'un assistance psychosociale, grâce à la mise en place d'unités mobiles de prise en charge des populations victimes de violence en cas de violence domestique et sexuelle, composées de professionnels spécialisés en matière de santé mentale, de psychologues et de travailleurs sociaux. UN 95- وعزّز المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة فرق الرعاية النفسية والاجتماعية المتعددة التخصصات التي تضم وحدات متنقلة لدعم الضحايا تتألف من ممارسين في مجال الصحة العقلية وأخصائيين نفسيين وعاملين اجتماعيين لمعالجة حالات العنف المنزلي والجنسي.
    La violence domestique et sexuelle entraîne des problèmes de santé aigus ou chroniques chez les femmes et les filles et menace leur santé mentale, ce qui risque, à terme, de limiter leur capacité de chercher une aide et une protection. UN ويرتبط العنف المنزلي والعنف الجنسي بالمشاكل الصحية الحادة والمزمنة في صفوف النساء والفتيات، ويوقع ضررا بصحتهن العقلية، وهو ما قد يحد أكثر من قدرتهن على التماس السلامة والوصول إلى الخدمات.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que des actes de violence, notamment de violence domestique et sexuelle, sont commis contre des femmes de tous les âges et contre des enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن أعمال العنف - بما فيها العنف المنزلي والعنف الجنسي - تُرتكب ضد الإناث من جميع الأعمار وضد الأطفال.
    g) Décret suprême No. 027-2007-PCM, portant établissement de l'égalité entre hommes et femmes en tant que politique nationale obligatoire et comprenant l'élimination de la violence domestique et sexuelle, en 2007. UN ز - المرسوم العالي رقم 027-2007- PCM بتأكيد المساواة بين الرجل والمرأة بوصفها السياسة الوطنية الالزامية ويشمل القضاء على العنف المنزلي والعنف الجنسي.
    Entre 2010 et 2011, le Service équatorien de formation professionnelle a formé, dans le secteur des arts et métiers, des groupes de jeunes, des personnes âgées, des personnes handicapées et les membres de leur famille, des femmes enceintes, des personnes victimes de violence domestique et sexuelle, et des personnes privées de liberté. UN وفي هذا الصدد، قدمت الدائرة الإكوادورية للتدريب المهني، في الفترة 2010-2011، تدريباً في مجال الصناعة التقليدية والحرف لمجموعات من الشباب والأشخاص المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة وأُسرهم والنساء الحوامل والأشخاص ضحايا العنف المنزلي والعنف الجنسي والأشخاص المحرومين من الحرية.
    Dans les Amériques, par exemple, des partenariats ont été noués avec des organisations non gouvernementales (ONG) spécialisées et un appui a été donné à l'aide juridique, ce qui a effectivement aidé les femmes réfugiées ayant survécu à la violence domestique et sexuelle. UN وفي الأمريكتين، على سبيل المثال أيضاً، أقيمت شراكات مع منظمات غير حكومية متخصصة، وقُدّم الدعم لتوفير المساعدة القانونية الفعالة للاجئات من ضحايا العنف العائلي والجنسي.
    En ce qui concerne la question relative aux mesures prises pour protéger les femmes handicapées contre la violence, la Constitution équatorienne dispose que les poursuites et les sanctions dans les cas d'actes de violence domestique et sexuelle, de crimes de haine et d'infractions commises contre des groupes prioritaires tels que les personnes handicapées, compte tenu de leurs particularités, nécessitent des mesures de protection accrue. UN فيما يتعلق بالطلب المحدد لمعلومات بشأن تدابير مكافحة العنف، فإن دستور جمهورية إكوادور ينص على أن الحكم والعقوبة المتصلين بجرائم العنف العائلي والجنسي وجرائم الكراهية والجرائم المرتكبة ضد مجموعات تحظى بالرعاية ذات الأولوية، كالأشخاص ذوي الإعاقة، يستلزمان بحكم خصوصيتهما مزيدا من الحماية.
    :: D'assurer le financement du perfectionnement régulier du personnel de police, des procureurs et des juges, pour une plus grande efficacité des enquêtes, des poursuites et de la répression des actes de violence domestique et sexuelle contre les femmes et les filles, d'assurer le droit des victimes d'être représentées par un avocat de leur choix; UN :: توفير التمويل لتدريب أفراد الشرطة والمدعين العامين والقضاة بشكل منتظم على إجراء التحقيقات الفعالة في أعمال العنف العائلي والجنسي ضد النساء والفتيات والمحاكمات الخاصة بهذه الأعمال والمعاقبة عليها، مع كفالة حق الضحية في أن يمثلها المحامي الذي تختاره
    En 2000, elle a élaboré le plan national de prévention de la violence domestique et sexuelle (2001-2006). UN وفي عام 2000 وضعت اللجنة خطة وطنية لمنع العنف الأسري والجنسي (2001-2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more