:: Recueillir, ventiler et diffuser des données sur la violence envers les femmes âgées de plus de 49 ans; | UN | :: جمع البيانات بشأن العنف ضد المرأة التي تتجاوز من العمر 49 عاما وتصنيفها ونشرها؛ |
En outre, des ONG mènent des programmes de sensibilisation du public à la question de la violence envers les femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، تنشط المنظمات غير الحكومية في تنظيم برامج توعية الجمهور بمسألة العنف ضد المرأة. |
Il semble que la violence envers les femmes soit jugée naturelle, et que les femmes elles-mêmes la trouvent acceptable. | UN | ويبدو أن العنف ضد المرأة يمكن اعتباره أمر مسلّما به، وأن النساء أنفسهن يجدنه مقبولا. |
Le Mexique a indiqué qu'il avait créé au Parquet un service spécial chargé de combattre les actes de violence envers les femmes et la traite des personnes. | UN | وأشارت المكسيك إلى أنها أنشأت مكتبا خاصاً في النيابة العامة للتعامل مع جرائم العنف ضد النساء والاتجار بالبشر. |
Les organisations non gouvernementales devraient continuer de faire campagne contre la violence envers les femmes. | UN | وعلى المنظمات غير الحكومية مواصلة توجيه حملات تستهدف القضاء على العنف ضد المرأة. |
L'organisation travaille actuellement avec des jeunes dans certaines communautés pour signaler les cas de violence envers les femmes. | UN | والمنظمة تعمل الآن مع الشباب في مجتمعات محلية مختارة في مجال الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة. |
La Finlande et la Thaïlande ont indiqué que les cas de violence envers les femmes étaient traités en urgence, conformément aux règles de procédure pénale applicables dans ces deux pays. | UN | وأفادت تايلند وفنلندا بأنه يتم التعامل مع حالات العنف ضد المرأة على أساس عاجل وفقا لأحكام الإجراءات الجنائية الوطنية. |
La Finlande et la Thaïlande ont indiqué que des services spécialisés avaient été mis en place dans les hôpitaux à l'intention des victimes de violence envers les femmes. | UN | وأفادت تايلند وفنلندا بأنه تمّ إنشاء وحدات متخصّصة في المستشفيات للتعامل مع ضحايا العنف ضد المرأة. |
Il est fréquent que les données sur la violence envers les femmes se limitent aux agressions physiques et sexuelles. | UN | كثيرا ما تكون البيانات التي يتم تجميعها بشأن العنف ضد المرأة مقتصرة على العنف البدني والجنسي. |
Adopter une politique vigoureuse des droits de l'homme avec une tolérance zéro pour la violence envers les femmes et les filles qui assure la poursuite pénale de leurs auteurs. | UN | :: إنفاذ القانون واتباع سياسة وطنية قوية لحقوق الإنسان قائمة على قاعدة عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك مقاضاة مرتكبيه. |
On s'accorde de plus en plus à reconnaître que les hommes doivent être mis à contribution, en partenariat avec les femmes, pour mettre un terme à la violence envers les femmes. | UN | وبالفعل أصبح هناك وعي متزايد بأن الرجال، في شراكة مع النساء، يجب أن يؤدوا دورا هاما في إنهاء العنف ضد المرأة. |
On assiste d'ailleurs à la multiplication des activités et programmes axés sur les rôles des hommes pour prévenir la violence envers les femmes. | UN | ولذلك ازداد عدد البرامج والأنشطة التي تركز على دور الرجل في منع العنف ضد المرأة. |
Le plan national de lutte contre la violence envers les femmes prévoit un certain nombre d'activités visant à éliminer ce type de violence. | UN | وتنص خطة العمل المعنية بمسألة العنف ضد المرأة السالف ذكرها على عدد من الأنشطة التي تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
Elle a également salué les mesures prises par Haïti pour lutter contre la violence envers les femmes. | UN | وأثنت أيضاً على الخطوات التي اتخذتها هايتي لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Actions et mesures de prévention, détection et lutte contre la violence envers les femmes | UN | إجراءات وممارسات لمنع واكتشاف ومعالجة العنف ضد المرأة |
Réduire la prévalence et la gravité des dommages causés à la santé par la violence envers les femmes | UN | الحد من انتشار وخطورة الأضرار على الصحة الناجمة عن العنف ضد المرأة |
Les statistiques publiées par ONU-Femmes sur son site Web au sujet de la violence envers les femmes et les filles ne font pas état d'un pourcentage disproportionné d'actes de violence envers les femmes âgées. | UN | ولا تقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالإبلاغ بأن المسنات يتعرضن بصورة غير متناسبة للإساءة ضد المسنين وذلك في إحصاءاتها المنشورة في موقعها على الشبكة العالمية بشأن العنف ضد النساء والفتيات. |
Autonomisation des femmes : éduquer hommes et femmes pour prévenir la violence envers les femmes et les filles | UN | تمكين المرأة: تثقيف الرجال والنساء كشكل من أشكال الوقاية من العنف ضد النساء والفتيات |
La violence envers les femmes et les délits commis par et contre des jeunes sont des problèmes particulièrement préoccupants. | UN | ويمثل العنف المرتكب ضد المرأة والجرائم التي يرتكبها الشباب والجرائم التي تستهدفهم مصدر قلق خاص. |
Elle s'est dite préoccupée par: les actes de violence envers les femmes et les filles signalés, en particulier les actes de violence sexuelle; l'accès limité aux services juridiques; les obstacles auxquels les efforts déployés pour engager des poursuites se heurtaient au sein de l'appareil judicaire. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن ما ذُكر في التقارير عن أعمال العنف الموجه ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي؛ ومحدودية إمكانية الحصول على الخدمات القانونية؛ وعرقلة جهود الملاحقة في الجهاز القضائي. |
Cette commission de travail a élaboré un protocole interinstitutionnel d'intervention et d'évaluation des risques dans les situations de violence envers les femmes, ayant pour objet d'encadrer les interventions des différentes institutions de l'État dans les situations de violence exigeant une action globale. | UN | 40- وتولت هذه اللجنة صياغة " البروتوكول المشترك بين المؤسسات للتدخل ولتقييم المخاطر في حالات العنف على المرأة " ، بوصفه أداةً لتدخل مؤسسات الدولة في حالات العنف التي تستلزم عملاً متكاملاً. |
121.86 Mettre en place un système efficace pour combattre et prévenir la violence envers les femmes (Iran (République islamique d')); | UN | 121-86- إرساء نظام فعَّال لمكافحة العنف بالنساء ومنعه (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛ |
Lutte contre la violence envers les femmes et les filles autochtones : article 22 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | مكافحة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
71. La Commission australienne des droits de l'homme note que le Gouvernement s'est engagé à élaborer un plan national contre la violence envers les femmes et les enfants. | UN | 71- وأشارت اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان إلى التزام الحكومة بوضع خطة وطنية للحد من العنف الممارس ضد النساء والأطفال. |