"violence familiale et sexuelle" - Translation from French to Arabic

    • العنف المنزلي والجنسي
        
    • العنف العائلي والجنسي
        
    • العنف العائلي والعنف الجنسي
        
    • العنف الأسري والجنسي
        
    • العنف المنزلي والعنف الجنسي
        
    • العنف العائلي والجنساني
        
    • بالعنف العائلي والجنسي
        
    • العنف الجنسي والعائلي
        
    • بالعنف المنزلي والعنف الجنسي
        
    Je dois être protégée contre la violence familiale et sexuelle. UN وأنا بحاجة إلى الحماية من العنف المنزلي والجنسي.
    Il a félicité le Pérou d'avoir mis en place des centres d'urgence pour fournir des soins et une protection aux victimes de la violence familiale et sexuelle. UN وأثنت على بيرو لإنشائها مراكز طوارئ لتوفير الرعاية والحماية لضحايا العنف المنزلي والجنسي.
    Article 12 relatif aux sanctions prévues en cas de violence familiale et sexuelle. UN المادة 12: المعاقبة على العنف العائلي والجنسي.
    Le Gouvernement australien a mené une campagne en 2004 pour condamner la violence familiale et sexuelle. UN 341 - نظمت الحكومة الأسترالية حملة في سنة 2004 لإدانة العنف العائلي والجنسي.
    Prise en charge, accompagnement et assistance aux victimes de violence familiale et sexuelle en est l'objectif principal. UN والهدف الأساسي من البرنامج هو تقديم المساعدة والدعم لضحايا العنف العائلي والعنف الجنسي.
    Ils ont pour mission d'assurer un suivi spécifique et spécialisé des cas de violence familiale et sexuelle. UN وتتمثل مهمتهما في المعالجة الخاصة والمتخصصة لحالات العنف الأسري والجنسي.
    Fusion des stratégies concernant la violence familiale et sexuelle UN دمج استراتيجيات العنف المنزلي والعنف الجنسي
    Elle constate que la violence familiale et sexuelle ainsi que la dot sont toujours d'actualité alors qu'elles sont illégales. UN ولاحظت اللجنة استمرار العنف المنزلي والجنسي والمهر المفروض على المرأة رغم مخالفتهما للقوانين.
    Le Gouvernement considère que la collaboration entre les différents bureaux et départements du Gouvernement et les ONG est importante pour la prévention et le traitement de la violence familiale et sexuelle. UN وتشاطر الحكومة الرأي القائل بأهمية التعاون بين مختلف الإدارات الحكومية والمهنيين والمنظمات غير الحكومية لمنع العنف المنزلي والجنسي ومعالجته.
    Dans de nombreuses communautés, les insuffisances de la législation et du système de police continuent de rendre extrêmement difficiles les poursuites pour violence familiale et sexuelle. UN وفي العديد من المجتمع ما زال ضعف الأطر التشريعية وقلة السياسات العامة الملائمة يجعلان من المقاضاة عن أعمال العنف المنزلي والجنسي أمراً صعباً للغاية.
    Elle lui a demandé des précisions sur l'augmentation de la violence familiale et sur le taux élevé de féminicides, ainsi que des chiffres récents relatifs au nombre de condamnations prononcées dans les affaires de violence familiale et sexuelle, par rapport au nombre de plaintes déposées. UN واستفسرت عن زيادة انتشار ظاهرة العنف المنزلي وارتفاع معدل قتل الإناث، وطلبت تقديم بيانات حديثة عن عدد الإدانات في قضايا العنف المنزلي والجنسي التي ترفع شكاوى بشأنها.
    Les nombreux cas de violence familiale et sexuelle à l'égard des femmes demeuraient un problème auquel on tentait de remédier dans le cadre du partenariat entre les parties prenantes nationales et le Gouvernement. UN وقال الوفد إن مستوى العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة لا يزال أحد الشواغل، ويجري التصدي له من خلال الشراكة الوطنية بين الحكومة وأصحاب المصلحة.
    Le Plan d'action national de prévention de la violence familiale et sexuelle pour 20012006; UN - خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي والجنسي للفترة 2001-2006؛
    Budget du Programme national de lutte contre la violence familiale et sexuelle (*) Budget total UN مجموع ميزانية البند UE 009 المتعلق بالبرنامج الوطني لمكافحة العنف العائلي والجنسي
    La Police nationale du Nicaragua a poursuivi la mise en place de commissariats spécifiquement chargés de s'occuper des affaires de violence familiale et sexuelle. UN وقد استمرت شرطة نيكاراغوا الوطنية في إنشاء أقسام كلفتها بوجه خاص بالاهتمام بقضايا العنف العائلي والجنسي.
    Le ministère public a adopté des directives pour le traitement des cas de violence familiale et sexuelle qui visent à mettre fin au cycle de la violence dont les femmes sont victimes. UN واعتمدت النيابة العامة توجيهات لمعالجة حالات العنف العائلي والجنسي تهدف إلى وضع حد للعنف ضد المرأة.
    Les quelque 1 400 tribunaux soulignent l'importance de traiter équitablement les femmes dans le système judiciaire et de considérer la violence familiale et sexuelle comme un crime grave. UN وتشدد المحاكم، التي يبلغ عددها قرابة 400 1 محكمة، على أهمية معاملة النساء بإنصاف في نظام العدالة ومعالجة حالات العنف العائلي والجنسي بوصفها جرائم خطيرة.
    Des aide-mémoire relatifs à l'application du Code de procédure pénale et des protocoles d'action concernant la violence familiale et sexuelle ont notamment été rédigés. UN وصدرت مذكرات خاصة بتطبيق مدونة الإجراءات الجنائية وبروتوكولات عمل بشأن العنف العائلي والعنف الجنسي.
    Sont également organisées des actions communautaires visant à sensibiliser la population aux problèmes de la violence familiale et sexuelle de manière diversifiée. P.20. UN كما نظمت أعمال مجتمعية لتوعية السكان بمشكلة العنف الأسري والجنسي بطرق متنوعة.
    Toutefois, la lenteur des progrès réalisés en matière d'égalité des sexes et de droits de l'homme est préoccupante, compte tenu de la violence familiale et sexuelle qui sévit à l'encontre des femmes et des enfants. UN غير أن بطء التقدم المحرز على جبهتي المسائل الجنسانية وحقوق الإنسان مسألة تثير القلق. ولهذا الأمر أهمية أساسية من حيث العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والأطفال.
    Le rapport mentionne l'existence de centres de soins et de foyers qui accueillent les victimes de violence familiale et sexuelle. UN ويشير التقرير إلى وجود مراكز رعاية وملاجئ لعلاج ضحايا العنف العائلي والجنساني.
    Le Bureau est membre du Groupe de travail sur la violence familiale et sexuelle qui comprend des membres du Bureau, de la police et du Département de la santé. UN :: المكتب عضو في الفريق العامل المعني بالعنف العائلي والجنسي الذي يضم أعضاء من مكتب المدعي العام والشرطة ووزارة الصحة.
    Mme Neubauer déclare que le Comité aimerait avoir les textes en entier des articles du nouveau code pénal relatifs à la violence familiale et sexuelle et au harcèlement sexuel. UN 43 - السيدة نويباور: قالت إن اللجنة تود أن تحصل على النص الكامل لمواد المدونة الجنائية الجديدة التي تعالج موضوع العنف الجنسي والعائلي والتحرش الجنسي.
    Le Comité recommande que l'État partie améliore la collecte des données sur les ordonnances de protection depuis l'adoption de la loi no 94/2000, s'agissant en particulier de la violence familiale et sexuelle. UN 20 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحسن جمعها للبيانات المتعلقة باستخدام وفعالية الأوامر الزجرية منذ اعتماد القانون 94/2000، ولا سيما المتعلقة بالعنف المنزلي والعنف الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more