"violence ou d'exploitation" - Translation from French to Arabic

    • العنف أو الاستغلال
        
    • والعنف والاستغلال
        
    • العنف والاستغلال
        
    Veuillez fournir des renseignements à jour au sujet de ce projet et indiquer si des refuges pour les femmes victimes de violence ou d'exploitation sexuelle existent déjà. UN ويرجى استكمال المعلومات بشأن المشروع وبيان ما إذا كانت أية ملاذات للنساء ضحايا العنف أو الاستغلال الجنسي متاحة بالفعل.
    Veuillez fournir des renseignements à jour au sujet de ce projet et indiquer si des refuges pour les femmes victimes de violence ou d'exploitation sexuelle existent déjà. UN يرجى استكمال المعلومات بشأن هذا المشروع وبيان ما إذا كانت أية ملاجئ للنساء ضحايا العنف أو الاستغلال الجنسي متاحة بالفعل.
    Cela inclut la réalisation d'une étude rapide de situation et l'établissement de premiers systèmes de suivi, notamment sur les affaires graves ou systématiques de sévices, de violence ou d'exploitation. UN ويتضمن ذلك إجراء تقييم سريع للحالة وإقامة شبكات رصد أولية، بما في ذلك الحالات التي يكون فيها الإيذاء أو العنف أو الاستغلال شديدا أو منتظما.
    En 1999, une section chargée des droits de l'enfant a été créée au sein de la Commission nationale des droits de l'homme pour protéger les enfants contre toute forme de mauvais traitement, de violence ou d'exploitation. UN وفي عام 1999 أنشئت وحدة معنية بالأطفال، في إطار لجنة حقوق الإنسان، لحماية الأطفال من سوء المعاملة والعنف والاستغلال.
    Protection contre toutes les formes de mauvais traitements, de négligence, de violence ou d'exploitation UN الحماية من جميع أشكال الإساءة والإهمال والعنف والاستغلال()
    Suite aux événements tragiques qui ont bouleversé la Belgique en août 1996, ont été replacés au centre des préoccupations l'enfant et la nécessité de le protéger contre toute forme de violence ou d'exploitation sexuelle. UN وعقب اﻷحداث المفجعة التي عصفت ببلجيكا في شهر آب/أغسطس ٦٩٩١، أصبح الطفل وضرورة حمايته من جميع أشكال العنف والاستغلال الجنسي محور الاهتمامات من جديد.
    Des mesures devraient être également prises pour veiller au soutien des enfants dans les procédures judiciaires, à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale des victimes de viol, de sévices, d'abandon, de mauvais traitements, de violence ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et à la prévention de l'incrimination pénale et de la stigmatisation des victimes. UN كذلك ينبغي اتخاذ تدابير لضمان توفير خدمات الدعم للأطفال أثناء الإجراءات القانونية، والشفاء الجسدي والنفسي لضحايا الاغتصاب أو الإيذاء أو الإهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال وإعادة إدماجهم في المجتمع، بموجب المادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم ووصم الضحايا.
    Conformément à l’article 39 de la Convention, d’autres dispositions devraient être prises pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes de sévices, de délaissement, de mauvais traitements, de violence ou d’exploitation. UN وينبغي اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال الذين يقعون ضحية لﻹيذاء أو اﻹهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال وذلك وفقا للمادة ٩٣ من الاتفاقية.
    Des mesures devraient être également prises pour veiller au soutien des enfants dans les procédures judiciaires, à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale des victimes de viol, de sévices, d'abandon, de mauvais traitements, de violence ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et à la prévention de l'incrimination pénale et de la stigmatisation des victimes. UN كذلك ينبغي اتخاذ تدابير لضمان توفير خدمات الدعم للأطفال أثناء الإجراءات القانونية، والشفاء الجسدي والنفسي لضحايا الاغتصاب أو الإيذاء أو الإهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال وإعادة إدماجهم في المجتمع، بموجب المادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم ووصم الضحايا.
    Des mesures devraient être également prises pour veiller au soutien des enfants dans les procédures judiciaires, à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale des victimes de viol, de sévices, d'abandon, de mauvais traitements, de violence ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et à la prévention de l'incrimination pénale et de la stigmatisation des victimes. UN كذلك ينبغي اتخاذ تدابير لضمان توفير خدمات الدعم للأطفال أثناء الإجراءات القانونية، والشفاء الجسدي والنفسي لضحايا الاغتصاب أو الإيذاء أو الإهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال وإعادة إدماجهم في المجتمع، بموجب المادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم ووصم الضحايا.
    Conformément à l'article 39 de la Convention, d'autres dispositions devraient être prises pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes de sévices, de délaissement, de mauvais traitements, de violence ou d'exploitation. UN وينبغي اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال الذين يقعون ضحية لﻹيذاء أو الاهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال وذلك وفقا للمادة ٩٣ من الاتفاقية.
    La Suède a pris note des préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant en ce qui concerne les châtiments corporels, en dépit d'une interdiction légale, et a recommandé au Sénégal de poursuivre ses efforts et de prendre les mesures nécessaires pour protéger les enfants contre les châtiments corporels et les autres formes de violence ou d'exploitation. UN وأحاطت السويد علما بالشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بالعقاب البدني، على الرغم من وجود حظر قانوني لهذا العقاب، وأوصت السنغال بمواصلة جهودها واتخاذ التدابير السياساتية اللازمة لحماية الأطفال من العقاب البدني وغيره من أشكال العنف أو الاستغلال.
    26. Prendre les mesures de politique générale voulues pour garantir la protection des enfants contre les châtiments corporels et les autres formes de violence ou d'exploitation (Suède); UN 26- مواصلة الجهود الرامية إلى كفالة حماية الأطفال من العقاب البدني وغيره من أشكال العنف أو الاستغلال واتخاذ التدابير السياساتية اللازمة لذلك (السويد)؛
    Évoquant les préoccupations exprimées en 2006 par le Comité des droits de l'enfant au sujet de l'utilisation largement répandue des châtiments corporels au foyer, à l'école et dans d'autres institutions, elle a recommandé au Mexique c) de prendre des mesures pour garantir que les enfants soient totalement protégés des châtiments corporels et d'autres formes de violence ou d'exploitation. UN وفي معرض الإشارة إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل في عام 2006 بخصوص الاستخدام الواسع النطاق للعقاب البدني في الأسر والمدارس والمؤسسات الأخرى، أوصت السويد المكسيك بأن: (ج) تتخذ التدابير اللازمة لضمان الحماية الكاملة للأطفال منن العقاب البدني وغيره من ضروب العنف أو الاستغلال.
    30. Réduire la prévalence des châtiments corporels sur les enfants, conformément à la position internationale du Mexique qui est opposé à de telles atteintes (Bangladesh), et prendre des mesures pour garantir que les enfants soient totalement protégés des châtiments corporels et d'autres formes de violence ou d'exploitation (Suède); UN 30- الحد من انتشار العقوبة البدنية للأطفال، وفقاً للحملة الدولية للمكسيك لمكافحة هذه الجرائم (بنغلاديش)، واتخاذ التدابير لضمان الحماية الكاملة للأطفال من العقاب البدني وغيره من ضروب العنف أو الاستغلال (السويد)
    e) De prendre des mesures pour fournir aux enfants des services d'assistance juridique et faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes de viol, de sévices, de négligence, de maltraitance, de violence ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, ainsi que pour prévenir la criminalisation et la stigmatisation des victimes; UN (ه) اتخاذ تدابير لضمان تقديم خدمات الدعم للأطفال في الإجراءات القانونية، ولضمان التعافي البدني والنفسي لضحايا الاغتصاب أو الإيذاء أو الإهمال أو سوء المعاملة أو العنف أو الاستغلال وإعادة إدماجهم في المجتمع وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا ووصمهم بالعار؛
    Protection contre toutes les formes de mauvais traitements, de négligence, de violence ou d'exploitation UN الحماية من جميع أشكال الإساءة والإهمال والعنف والاستغلال(2)
    Protection contre toutes les formes de mauvais traitements, de négligence, de violence ou d'exploitation UN الحماية من جميع أشكال الإساءة والإهمال والعنف والاستغلال(ب)
    Protection contre toutes les formes de mauvais traitements, de négligence, de violence ou d'exploitation UN الحماية من جميع أشكال الإساءة والإهمال والعنف والاستغلال()
    Le descriptif de la mission réaffirme que l'UNICEF s'attache, en coordination avec les organismes des Nations Unies et les organismes humanitaires, à faire bénéficier d'une protection spéciale les enfants les plus vulnérables, notamment les victimes de la guerre, de catastrophes, de la pauvreté extrême et de toute forme de violence ou d'exploitation, ainsi que les enfants handicapés. UN ويؤكد بيان الرسالة التزام المنظمة؛ بالتنسيق مع الشركاء من اﻷمم المتحدة والوكالات اﻹنسانية، بكفالة حماية خاصة ﻷشد اﻷطفال حرمانا - وهم " ضحايا الحروب والكوارث والفقر المدقع وجميع أشكال العنف والاستغلال واﻷطفال المعوقون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more