"violence sexuelle contre les femmes" - Translation from French to Arabic

    • العنف الجنسي ضد النساء
        
    • العنف الجنسي ضد المرأة
        
    • والعنف الجنسي ضد المرأة
        
    • بالعنف الجنسي ضد النساء
        
    Selon les récits qu'en font quotidiennement les médias, la violence sexuelle contre les femmes s'accroît en raison de l'impunité dont jouissent ceux qui s'en rendent coupables. UN وحسبما تشير وسائل الإعلام اليومية، يزداد العنف الجنسي ضد النساء من دون عقاب.
    L'ampleur du phénomène de la violence sexuelle contre les femmes et les filles afghanes demeurait sous-estimée, les faits n'étant pas toujours déclarés. UN ولا يزال الإبلاغ عن العنف الجنسي ضد النساء والفتيات الأفغانيات أقل مما يحدث في الواقع.
    L'Assemblée a condamné le recours généralisé à la violence sexuelle contre les femmes et les enfants en tant qu'arme de guerre. UN وأدانت الجمعية العامة انتشار ظاهرة استغلال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال كسلاح في الحرب.
    Le Gouvernement réaffirmait avoir fait clairement comprendre à tous les membres des forces armées qu'il ne tolérerait aucune forme de violence sexuelle contre les femmes, quel qu'en soit le groupe ethnique d'appartenance. UN وتكرر الحكومة أنها قد أصدرت بلاغات صريحة وجهت إلى جميع أفراد القوات المسلحة بأنها لن تسمح بأي شكل من أشكال العنف الجنسي ضد المرأة اللائي ينتمين إلى أي جماعة إثنية.
    Ampleur de la violence sexuelle contre les femmes UN 5-3 مدى انتشار ظاهرة العنف الجنسي ضد المرأة
    L'expérience qu'elles ont acquise a contribué à enrichir les délibérations du Conseil lorsqu'il s'est penché sur les travaux de missions spécifiques et sur des questions transversales telles que la protection des civils en période de conflit armé et la violence sexuelle contre les femmes. UN والخبرات المكتسبة أسهمت في ثراء مداولات المجلس عندما يناقش عمل بعثات محددة ومسائل شاملة من قبيل حماية المدنيين في الصراع المسلح، والعنف الجنسي ضد المرأة.
    Elles les a également priées de mettre en œuvre toutes les mesures nécessaires pour mettre un terme aux violations généralisées des droits de l'homme et à l'impunité, en particulier à la violence sexuelle contre les femmes et les enfants. UN وحثت أيضا أطراف الصراع كافة على تنفيذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان وظاهرة الإفلات من العقاب الواسعة الانتشار، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Elle exprime la ferme intention de la communauté internationale de ne pas tolérer le recours à la violence sexuelle contre les femmes en tant qu'arme de guerre. UN ويراد من القرار أن يكون بمثابة إشارة قوية إلى أن المجتمع الدولي لن يتساهل مع استخدام العنف الجنسي ضد النساء كسلاح حرب.
    Ceux-ci continuent à recruter des enfants et à se livrer à des actes de violence sexuelle contre les femmes et les filles, à tuer des civils, à poser des mines antipersonnel et à commettre des enlèvements. UN وتواصل هذه الجماعات تجنيد الأطفال، وارتكاب جرائم العنف الجنسي ضد النساء والفتيات، وقتل المدنيين، وزرع الألغام المضادة للأفراد، والقيام بعمليات الخطف.
    Ceux-ci continuent à recruter des enfants et à se livrer à des actes de violence sexuelle contre les femmes et les filles, à tuer des civils, à poser des mines antipersonnel et à commettre des enlèvements. UN وتواصل هذه الجماعات تجنيد الأطفال، وارتكاب جرائم العنف الجنسي ضد النساء والفتيات، وقتل المدنيين، وزرع الألغام المضادة للأفراد، والقيام بعمليات الخطف.
    Lors des conjonctures de répression généralisée, comme après le coup d'État de 1991, ainsi que les récents troubles politiques qu'a connus Haïti, la violence sexuelle contre les femmes a été utilisée comme arme répressive et dissuasive. UN أثناء فترات انتشار القمع على نطاق واسع، كما حدث بعد انقلاب عام 1991 وأثناء حالات الجيشان السياسي الأخيرة في هايتي، استخدم العنف الجنسي ضد النساء كسلاح للقمع والردع.
    Malgré le fait que des ONG féminines locales ont soumis aux enquêteurs des informations sur des infractions sexistes, seuls un petit nombre de délits de violence sexuelle contre les femmes ont fait l'objet d'une enquête. UN وبالرغم أن المنظمات غير الحكومية النسائية المحلية قدمت معلومات عن الجرائم الجنسانية إلى المحققين، لم يجر التحقيق إلا في عدد صغير من الجرائم التي تضمنت العنف الجنسي ضد النساء.
    Ils ont expliqué que les groupes armés étaient concentrés dans des zones de forêt éloignées où ils s'attaquaient à la population locale, se livraient à des actes de violence sexuelle contre les femmes et les enfants, levaient des impôts et pillaient la production agricole. UN وأوضحوا أن هذه المجموعات موجودة بصورة مركزة في الغابات النائية حيث يعتدون على السكان المحليين ويرتكبون أعمال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال ويفرضون الخُوّات ويسرقون المنتجات الزراعية.
    Au Rwanda, UNIFEM a contribué à la création d'une commission sur la violence sexiste qui a formé et sensibilisé les résidents du district de Rutsiro à la prévention de la violence sexuelle contre les femmes et les enfants. UN وفي رواندا، دعم الصندوق إنشاء لجنة تعنى بالعنف الجنساني قامت بتدريب وتوعية المقيمين في مقاطعة روتسيرو بشأن منع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    La campagne vise à améliorer la coordination et les mécanismes de responsabilité, à développer les programmes et les activités de plaidoyer, et à appuyer les efforts déployés au niveau national pour prévenir la violence sexuelle contre les femmes et les filles et répondre aux besoins des survivantes. UN فهذه الإجراءات تهدف إلى تحسين التنسيق والمساءلة وتوسيع نطاق البرمجة والدعوة ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى منع العنف الجنسي ضد النساء والفتيات وتلبية احتياجات الناجيات.
    Le Gouvernement a également confirmé son engagement à l'égard du Protocole sur la prévention et la répression de la violence sexuelle contre les femmes et les enfants de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN وأكدت الحكومة أيضا التزامها ببروتوكول منع وقمع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال المنبثق عن المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    En 2012, les groupes armés auraient commis des actes de violence sexuelle contre les femmes et les filles de manière généralisée et systématique dans le nord du Mali. UN ٥٨ - طوال عام 2012، أفادت التقارير بأن العنف الجنسي ضد النساء والفتيات الذي ترتكبه الجماعات المسلحة كان منهجيا وواسع النطاق في شمال مالي.
    41. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie est devenu membre de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs et a ainsi adopté le Protocole sur la prévention et la répression de la violence sexuelle contre les femmes et les enfants. UN 41- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف لعضوية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ومن ثم باعتمادها للبروتوكول الخاص بمنع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال وقمعه.
    Le Comité se déclare également préoccupé par l'absence de données détaillées sur la violence sexuelle contre les femmes, notamment le harcèlement sexuel dans le travail. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء عدم توفر أي معلومات تفصيلية عن العنف الجنسي ضد المرأة بما في ذلك التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Le Comité se déclare également préoccupé par l'absence de données détaillées sur la violence sexuelle contre les femmes, notamment le harcèlement sexuel dans le travail. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء عدم توفر أي معلومات تفصيلية عن العنف الجنسي ضد المرأة بما في ذلك التحرش الجنسي في مكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more