L'abolition immédiate des frais liés à l'obtention d'un certificat médico-légal pour les victimes de violence sexuelle et de violence à motivation sexiste; | UN | الإلغاء الفوري لرسوم شهادات الطب الشرعي لضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني؛ |
Elle a dressé le constat de neuf affaires de violence sexuelle et de violence sexiste ayant fait 20 victimes, dont 8 étaient âgées de moins de 18 ans et dont 18 étaient des personnes déplacées. | UN | ووثّقت العملية المختلطة تسعة من حوادث العنف الجنسي والعنف الجنساني شملت 20 ضحية، منهن ثمان تقل أعمارهن عن 18 سنة و 18 من المشردات داخليا. |
Il comprend des experts en traumatismes, notamment ceux qui présentent un lien avec les crimes de violence sexuelle et de violence à l'égard d'enfants. | UN | ويشمل موظفو الوحدة خبراء في مجال الصدمات النفسية، بما في ذلك الصدمات النفسية المتصلة بجرائم العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال. |
Parmi ces problèmes, on peut citer notamment les mauvaises conditions de santé et d'assainissement, l'absence d'accès aux écoles et le manque d'enseignant, et les niveaux élevés de violence sexuelle et de violence contre les femmes. | UN | ومن بين هذه المشكلات سوء الأحوال الصحية والصرف الصحي؛ ونقص فرص الانتظام في المدارس وتوافر المدرسين؛ والمستويات المرتفعة من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
1280. Le Comité craint que les cas de violence sexuelle et de violence familiale ne soient pas bien recensés et que l'on ne prenne pas de mesures correctives adéquates. | UN | 1280- وتشعر اللجنة بالقلق لأن حوادث الإساءات الجنسية والعنف المنزلي لا تحدد أو تعالج بطريقة ملائمة. |
Donner des renseignements sur les mesures visant à combattre la stigmatisation des victimes de violence sexuelle et de violence familiale, et à leur dispenser des soins médicaux et une aide psychologique. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة الوصمة التي تلحق بضحايا العنف الجنسي والعنف المنزلي، ولتقديم الدعم الطبي والنفسي لهن. |
135. Le Plan national pour la santé sexuelle et génésique intègre la prévention et les soins aux personnes victimes de violence sexuelle et de violence sexiste. | UN | 135- وتنص الخطة الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية على تدابير وقائية وعلى رعاية الأشخاص المتضررين من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
Grâce à des tournées de contrôle régulières, les spécialistes des droits de l'homme ont constaté que le DIS manquait cruellement de capacités si l'on voulait qu'il s'occupe des affaires de violence sexuelle et de violence fondée sur le sexe tout en respectant les normes d'enquête et de communication d'information. | UN | ومن خلال زيارات واجتماعات الرصد المنتظمة، لاحظ مسؤولو حقوق الإنسان غيابا شديدا لقدرة المفرزة الأمنية في التعامل مع قضايا العنف الجنسي والعنف على أساس جنساني مع العمل في الوقت نفسه على احترام الإجراءات المعيارية في التحقيقات وكتابة التقارير. |
La délégation russe n'a eu de cesse de faire campagne, et continue de le faire, entre autres dans le cadre de l'application de la résolution A/61/L.46, pour qu'il n'y ait qu'une seule et même définition des concepts de violence sexuelle et de violence sexiste dans les textes juridiques internationaux. | UN | وقد دعا الوفد الروسي بشكل متسق، ومازال يدعو، في جملة أمور في سياق تنفيذ القرار A/61/L.46، إلى وضع تعريف موحد في الوثائق القانونية الدولية لمفهومي العنف الجنسي والعنف القائم على أساس جنساني. |
4.4.1 Les actes de violence sexuelle et de violence à motivation sexiste et autres attaques et exactions commises contre les civils sont dûment signalés par le Gouvernement d'unité nationale et par le Gouvernement du Sud-Soudan | UN | 4-4-1 قيام حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بالإبلاغ عن حوادث العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس وغيرها من الاعتداءات والتجاوزات التي يتعرض لها المدنيون |
65. L'on a élaboré de 2004 à 2005 un système national d'information pour les besoins du registre des cas de violence sexuelle et de violence familiale. | UN | 65 - وجرى (2004-2005) وضع نظام وطني للمعلومات لتسجيل حالات العنف الجنسي والعنف العائلي. |
Parmi d'autres exemples, il convient de citer : les centres pour la justice au Mexique, qui fournissent une action multiinstitutions en faveur des victimes/survivantes de violences et de leurs familles; des centres créés pour des victimes de violence sexuelle et de violence au sein de la famille en Colombie, et en Estonie, des centres où la police est installée à proximité des organisations d'aide aux victimes. | UN | ومن الأمثلة الأخرى ما يلي: مراكز لإقامة العدل في المكسيك تقدم من خلالها إجراءات مشتركة بين وكالات متعددة لضحايا العنف والناجيات منه وأسرهن؛ ومراكز أُنشئت لضحايا العنف الجنسي والعنف داخل الأسرة في كولومبيا؛ وفي إستونيا، توجد مراكز تتقاسمها الشرطة ومنظمات دعم الضحايا. |
d) De faire en sorte que toutes les allégations de violence dans la famille, notamment de violence sexuelle et de violence contre des enfants, soient enregistrées par la police, que toutes les allégations de violence dans la famille fassent promptement l'objet d'enquêtes efficaces et impartiales et que les responsables soient poursuivis et punis; | UN | (د) ضمان تسجيل الشرطة جميع ادعاءات العنف المنزلي، بما فيها العنف الجنسي والعنف الذي يستهدف الأطفال، والتحقيق فوراً وبنزاهة وفعالية في جميع ادعاءات ممارسة العنف، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم؛ |
d) De faire en sorte que toutes les allégations de violence dans la famille, notamment de violence sexuelle et de violence contre des enfants, soient enregistrées par la police, que toutes les allégations de violence dans la famille fassent promptement l'objet d'enquêtes efficaces et impartiales et que les responsables soient poursuivis et punis; | UN | (د) ضمان تسجيل الشرطة جميع ادعاءات العنف المنزلي، بما فيها العنف الجنسي والعنف الذي يستهدف الأطفال، والتحقيق فوراً وبنزاهة وفعالية في جميع ادعاءات ممارسة العنف، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم؛ |
a) Les actes de violence contre les femmes et les filles, y compris le viol et d'autres formes de violence sexuelle et de violence familiale, ainsi que le harcèlement et les détentions qui sont le lot des défenseurs des droits fondamentaux des femmes; | UN | (أ) العنف ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والعنف العائلي، فضلا عن التحرش بالنساء المدافعات عن حقوق الإنسان واحتجازهن؛ |
Le Statut contient un règlement de procédure et de preuve qui tient compte des sexospécificités (art. 14 et 16) et prévoit des experts en traumatismes, notamment ceux qui présentent un lien avec les crimes de violence sexuelle et de violence à l'égard d'enfants. | UN | ويتضمن النظام الأساسي أحكاما تتعلق بالإجراءات والأدلة أمام المحكمة الخاصة تراعي الفوارق بين الجنسين (المادتان 14 و 16)، وتشترط توفر الخبرة في الصدمات المتصلة بجرائم العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال. |
27. Le Comité des droits de l'enfant a fait part de sa préoccupation concernant la situation des enfants victimes de violence sexuelle et de violence à motivation sexiste. | UN | 27- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن مشاعر قلق إزاء حالة الأطفال ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والاعتداءات الجنسية(62). |
b) Veiller à ce que les informations relatives à des actes de violence au foyer, notamment de violence sexuelle et de violence à l'égard des enfants, soient enregistrées par la police, que de tels actes fassent l'objet d'enquêtes rapides, impartiales et effectives et que leurs auteurs soient poursuivis et punis de peines à la mesure de la gravité de leurs actes; | UN | (ب) تضمن تسجيل الشرطة جميع ما يردها من بلاغات عن العنف المنزلي، بما فيها العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال، والتحقيق فوراً وبنزاهة وفعالية في جميع حوادث العنف، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم بما يتناسب مع خطورة ما يرتكبونه من أفعال؛ |
1280. Le Comité craint que les cas de violence sexuelle et de violence familiale ne soient pas bien recensés et que l'on ne prenne pas de mesures correctives adéquates. | UN | 1280- وتشعر اللجنة بالقلق لأن حوادث الإساءات الجنسية والعنف المنزلي لا تحدد أو تعالج بطريقة ملائمة. |
265. Le Comité craint que les cas de violence sexuelle et de violence familiale ne soient pas bien recensés et que l'on ne prenne pas de mesures correctives adéquates. | UN | 265- وتشعر اللجنة بالقلق لأن حوادث الإساءات الجنسية والعنف المنزلي، لا تحدد أو تعالج بطريقة ملائمة. |