"violences à l'égard des enfants" - Translation from French to Arabic

    • العنف ضد الأطفال
        
    • والاعتداء على الأطفال
        
    Au moment de l'établissement du présent rapport, un projet de politique nationale de protection de l'enfance visant à lutter contre les violences à l'égard des enfants, fournir une aide aux victimes mineures et mettre un terme à l'impunité était en voie d'adoption par le Gouvernement. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان مشروع السياسة الوطنية لحماية الطفل التي تهدف إلى مواجهة العنف ضد الأطفال وتقديم المساعدة إلى الضحايا منهم، ومعالجة مسألة الإفلات من العقاب مطروحا على الحكومة لاعتماده.
    Elle s'est dite préoccupée par les informations faisaient état de violences sexistes et de violences à l'égard des enfants et des femmes, et a encouragé la Côte d'Ivoire à redoubler d'efforts pour protéger les droits de ces catégories de personnes. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة العنف القائم على نوع الجنس وممارسة العنف ضد الأطفال والنساء، وشجعت لاتفيا كوت ديفوار على تكثيف جهودها لحماية حقوق هاتين الفئتين.
    Le Comité note aussi avec intérêt que les amendements relatifs aux violences à l'égard des enfants qu'il est proposé d'apporter à la loi sur l'enfance sont en cours d'examen par le Parlement norvégien. UN كما تلاحظ اللجنة مع الاهتمام تقديم اقتراح بإدخال تعديلات على قانون الأطفال بشأن العنف ضد الأطفال إلى البرلمان النرويجي ينظر فيه حاليا.
    L'Égypte a accueilli trois consultations régionales pour la région Moyen-Orient et Afrique du Nord en 2005, 2006 et 2007 consacrées à l'étude du Secrétaire général de l'ONU sur les violences à l'égard des enfants. UN استضافت مصر ثلاث مشاورات إقليمية لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في إطار دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال وفي المؤتمرات الثلاث التي عقدت في أعوام 2005، 2006، 2007.
    MBC Radio Cool FM (4.6.08) Rôle du PFPU dans la lutte contre la violence au foyer et les violences à l'égard des enfants UN دور وحدة الشرطة المكلفة بحماية الأسرة في مكافحة العنف المنزلي والاعتداء على الأطفال
    La recherche de mécanismes de prévention et de protection efficaces pour empêcher que les enfants ne soient victimes de violence, la poursuite en justice des auteurs de violences à l'égard des enfants en vue de les arrêter, les traduire en justice et empêcher leur impunité tout en leur infligeant des peines sévères non assorties de sursis à exécution; UN العمل على إيجاد آليات وقاية وحماية فاعلة لضمان عدم تعرض الأطفال للعنف، ولتتبع مرتكبي العنف ضد الأطفال وضبطهم وتقديمهم للقضاء ومنع إفلاتهم من العقاب مع تشديد العقوبة عليهم ومنع وقف نفاذها عند الحكم بها؛
    Le Plan national de lutte contre les violences à l'égard des enfants (2006); UN الخطة الوطنية لمناهضة العنف ضد الأطفال (2006).
    108. Dans le cadre de cet axe, des ateliers et stages de formation visant à renforcer les capacités ont été organisés à l'intention des professionnels des médias et des jeunes. Plusieurs manifestations et réunions importantes, notamment une conférence régionale sur l'élimination des violences à l'égard des enfants, ont bénéficié d'une couverture médiatique. UN 108- في إطار هذا المحور تم تنفيذ ورش عمل وتدريبات لبناء قدرات الإعلاميين والشباب، كما تمت التغطية الإعلامية لعدد من الأحداث والمؤتمرات الهامة مثل المؤتمر الإقليمي لمناهضة العنف ضد الأطفال.
    Il a recommandé de réaliser des études en vue d'évaluer la fréquence et la nature des violences à l'égard des enfants et mettre sur pied un plan d'action global, fondé sur ces études, pour la prévention de ces violences et l'intervention dans les cas de sévices à enfant et de défaut de soins, prévoyant notamment des services de réadaptation et de réintégration sociale des victimes. UN وأوصت بإجراء دراسات لتقييم مدى انتشار وطبيعة العنف ضد الأطفال وبوضع خطة عمل شاملة تستند إلى هذه الدراسات، ترمي إلى منع والتدخل في حالات الاعتداء على الطفل وإهماله، بما في ذلك تقديم خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي للضحايا.
    34. Les auteurs de la première communication conjointe signalent que les violences à l'égard des enfants revêtent des formes diverses, et font référence aux cas de violences physiques et psychologiques, voire sexuelles, dans la famille et à l'école. UN 34- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن العنف ضد الأطفال يتّخذ العديد من الأشكال. وأشارت إلى الحالات المُبلّغ عنها من الإيذاء البدني والنفسي في الأسرة والمدرسة، بوسائل منها الاعتداء الجنسي.
    110.120 Redoubler d'efforts pour lutter contre les violences à l'égard des enfants et contre la traite des enfants et renforcer la coopération avec l'Organisation des Nations Unies dans la protection des droits de l'enfant (Chine); UN 110-120- بذل المزيد من الجهود الحثيثة لمكافحة العنف ضد الأطفال والاتجار بهم وتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة في مجال حماية حقوق الطفل (الصين)؛
    Depuis 1998, l'Agence gouvernementale islandaise pour la protection de l'enfance exploite la < < Maison des enfants > > , modèle international de milieu favorable à une justice respectueuse de l'enfant, dans le cadre duquel les services de protection, de santé, d'application des lois et de poursuite travaillent tous ensemble pour mener des enquêtes sur les cas suspectés d'abus sexuel et autres violences à l'égard des enfants. UN ومنذ عام 1998، قامت الوكالة الحكومية لحماية الطفل في أيسلندا بتشغيل " دار الأطفال " ، وهو نموذج دولي لبيئة العدالة الموالية لاحتياجات الطفل، حيث تعمل الخدمات الوقائية والصحية وإنفاذ القوانين والملاحقة القضائية سويا للتحقيق في حالات الاشتباه في حدوث اعتداء جنسي وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال.
    148. Il y a en outre au Yémen de nombreux journaux et revues pour enfants dont la revue Oussama qui accomplit un travail de sensibilisation aux différents problèmes de l'enfance (travail des enfants, abandon scolaire et violences à l'égard des enfants). UN 148- وهناك العديد من الصحف والمجلات الخاصة بالطفولة منها مجلة أسامة والتي تقوم بالتوعية لمختلف قضايا الطفولة (عمالة الأطفال - التسرب المدرسي - العنف ضد الأطفال).
    Les époux étaient responsables de 28 % des violences à l'égard des femmes et les membres mâles de la famille étaient coupables de 13 % des violences à l'égard des enfants (NSCB 2003a). UN وقد كان الأزواج يمثلون 28 في المائة من جرائم العنف ضد المرأة، في حين أ ن الأقارب الذكور الأقربين كانوا مسؤولين عن 13 في المائة من جرائم العنف ضد الأطفال التي تم الإبلاغ عنها (المكتب الوطني للتنسيق الإحصائي، عام 2003)
    47. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre et intensifier ses efforts de promotion et de protection des droits des enfants handicapés en tenant compte de son Observation générale no 9 (2006) sur les droits des personnes handicapées, et lui recommande d'entreprendre une étude sur les violences à l'égard des enfants handicapés. UN 47- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها ومضاعفتها لتعزيز حقوق الأطفال ذوي الإعاقة وحمايتها مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 9(2006) بشأن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، وتوصي بإجراء دراسة عن العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة.
    d) De réaliser des études en vue d'évaluer la fréquence et la nature des violences à l'égard des enfants, et de mettre sur pied un plan d'action global, fondé sur ces études, pour la prévention de ces violences et l'intervention dans les cas de sévices à enfant et de négligence, prévoyant notamment des services de réadaptation et de réinsertion sociale des victimes; UN (د) إجراء دراسات لتقييم انتشار العنف ضد الأطفال وطبيعته، ووضع خطة عمل شاملة تستند إلى هذه الدراسة لمنع حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال وإهمالهم والتدخل فيها، بما في ذلك تقديم خدمات لتعافي الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more