"violences contre les civils" - Translation from French to Arabic

    • العنف ضد المدنيين
        
    • عنف ضد المدنيين
        
    • العنف الموجهة ضد المدنيين
        
    Si nous sommes incapables de prévenir ces abus, nous devons, à tout le moins, faire en sorte que leurs auteurs, de même que ceux qui sont politiquement responsables des violences contre les civils, en soient tenus responsables. UN وحيثما كنا غير قادرين على منع هذه الاعتداءات، فإنه يجب على الأقل أن نضمن أن تجري محاسبة مرتكبيها على أعمالهم، وكذلك محاسبة من يتحمل المسؤولية السياسية عن العنف ضد المدنيين.
    Ils condamnent le recours à la force publique pour exercer une répression et des violences contre les civils innocents qui luttent contre l'occupation étrangère afin d'exercer leur droit inaliénable à l'autodétermination. UN وندد الوزراء باستخدام سلطة الدولة في القمع وارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين اﻷبرياء الذين يكافحون ضد الاحتلال اﻷجنبي لممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Nous condamnons toutes les violences contre les civils. UN إننا ندين جميع أعمال العنف ضد المدنيين.
    3. Condamne toutes les violences contre les civils où que ce soit, y compris la mort de deux civils israéliens à la suite de tirs de roquettes, et exhorte toutes les parties concernées à respecter les obligations leur incombant en vertu du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme; UN 3- يدين العنف ضد المدنيين بجميع أشكاله وأينما ارتُكب، بما في ذلك قتل اثنين من المدنيين الإسرائيليين بنيران الصواريخ، ويحثّ جميع الأطراف المعنية على احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Si le conflit armé a commencé avec le début de la rébellion armée contre le Gouvernement soudanais en février 2003, la plupart des violences contre les civils résultent de la politique de la terre brûlée adoptée par les milices armées, qui a jeté sur les routes près de 2 millions de personnes, dans le Darfour et à travers la frontière avec le Tchad. UN 3 - وعلى الرغم من أن الصراع الحالي بدأ بالتمرد المسلح ضد حكومة السودان في شباط/فبراير 2003، فإن معظم أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين نشأت عن سياسة الأرض المحروقة التي اتبعتها المليشيات المسلحة والتي أسفرت عن التشريد القسري لحوالي مليوني شخص داخل دارفور وعبر الحدود مع تشاد.
    3. Condamne toutes les violences contre les civils où que ce soit, y compris la mort de deux civils israéliens à la suite de tirs de roquettes, et exhorte toutes les parties concernées à respecter les obligations leur incombant en vertu du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme; UN 3- يدين العنف ضد المدنيين بجميع أشكاله أينما ارتُكب، بما في ذلك قتل اثنين من المدنيين الإسرائيليين بنيران الصواريخ، ويحثّ جميع الأطراف المعنية على احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    3. Condamne toutes les violences contre les civils où que ce soit, y compris la mort de deux civils israéliens à la suite de tirs de roquettes, et exhorte toutes les parties concernées à respecter les obligations leur incombant en vertu du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme; UN 3- يدين كل أعمال العنف ضد المدنيين أينما ارتُكبت، بما في ذلك قتل اثنين من المدنيين الإسرائيليين بنيران الصواريخ، ويحثّ جميع الأطراف المعنية على احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    M. Tissot-Daguette (Suisse) dit que si l'action de la MONUSCO a été récemment renforcée, les missions de maintien de la paix des Nations Unies en général n'en doivent pas moins montrer leur capacité à réagir promptement face aux violences contre les civils. UN 31 - السيد تيسو - داغيت (سويسرا): قال إنه في حين تم مؤخرا تعزيز بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بصفة عامة يجب أن تدلل على قدرتها على الرد على الفور على العنف ضد المدنيين.
    La délégation australienne se félicite des mesures prises pour mettre un terme au conflit en République démocratique du Congo, mais elle est horrifiée par le massacre de plus de 150 réfugiés congolais au Burundi au mois d'août 2004 et appelle le Gouvernement et les groupes rebelles à empêcher les violences contre les civils et à prendre immédiatement des mesures pour permettre la réalisation de la paix et assurer la stabilité. UN 38 - وأعرب عن ارتياح الوفد الأسترالي للإجراءات التي اتخذت لوضع حد للصراع القائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولكنه أبدى إحساس استراليا بالذهول إزاء المذبحة التي راح ضحيتها أكثر من 150 لاجئا كنغوليا من الكونغو في بوروندي خلال شهر آب/أغسطس 2004، ودعا الحكومة والجماعات المتمردة إلى وقف العنف ضد المدنيين والبدء فوراً في الإجراءات التي تسمح بتحقيق السلام وتضمن الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more