"violences sexuelles liées au conflit" - Translation from French to Arabic

    • العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات
        
    • العنف الجنسي المتصل بالنزاع
        
    • العنف الجنسي المتصل بالنزاعات
        
    • العنف الجنسي في النزاعات
        
    • العنف الجنسي المرتبط بالنزاع
        
    • العنف الجنسي خلال النزاعات
        
    • للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع
        
    • للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات
        
    Il n'existait pas de données nationales sur les violences sexistes ou sur les violences sexuelles liées au conflit. UN لم تتوافر بيانات وطنية عن العنف القائم على نوع الجنس أو العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    :: Organisation de 5 stages de formation portant sur les moyens de prévenir les violences sexuelles liées au conflit et d'y réagir, en vue de renforcer les compétences en matière de sensibilisation de 200 membres des réseaux de protection des femmes dans les camps de déplacés des 5 États du Darfour UN :: تنظيم 5 دورات تدريبية بشأن منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والاستجابة له وبشأن مهارات الدعوة لفائدة 200 من أعضاء شبكة حماية المرأة في مخيمات المشردين داخليا في ولايات دارفور الخمس
    violences sexuelles liées au conflit UN العنف الجنسي المتصل بالنزاع
    Avant le 15 décembre, la MINUSS avait enregistré 73 allégations crédibles de violences sexuelles liées au conflit, y compris 42 enlèvements, dont 3 ayant donné lieu à des mariages forcés. UN 46 - وقبل 15 كانون الأول/ديسمبر، سجلت البعثة 73 ادعاءً قابلا للتصديق بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    iii) Surveiller particulièrement les violations des droits de l'homme et atteintes à ces droits commises contre des enfants ainsi que les violations visant des femmes, y compris toutes formes de violences sexuelles liées au conflit armé, aider à enquêter à leur sujet, et lui en rendre compte ; UN ' 3` القيام تحديدا برصد الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكب ضد الأطفال والانتهاكات التي ترتكب ضد النساء، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي في النزاعات المسلحة، والمساعدة على إجراء التحقيقات بشأنها وإبلاغ المجلس بها؛
    Depuis le lancement de l'opération Serval, en janvier, les seules allégations de violences sexuelles liées au conflit proviennent de Kidal. UN 43 - ومنذ إطلاق عملية سيرفال في كانون الثاني/يناير، ظلت منطقة كيدال هي المصدر الوحيد للادعاءات التي تفيد وقوع أعمال العنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    vi) Surveiller particulièrement les violations des droits de l'homme et atteintes à ces droits commises sur la personne d'enfants, ainsi que les violations commises contre des femmes, y compris toutes formes de violences sexuelles liées au conflit armé, concourir aux enquêtes et faire rapport à ce sujet; UN ' 6` القيام تحديدا برصد الانتهاكات والتجاوزات التي تُرتكب ضد الأطفال والانتهاكات التي ترتكب ضد النساء، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي خلال النزاعات المسلحة، والمساعدة في التحقيق بشأنها وإبلاغ المجلس بها؛
    :: 5 stages de formation portant sur les moyens de prévenir les violences sexuelles liées au conflit et d'y réagir, organisés en vue de renforcer les compétences en matière de sensibilisation de 200 membres des réseaux de protection des femmes dans les camps de déplacés des 5 États du Darfour UN :: تنظيم 5 دورات تدريبية بشأن منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والاستجابة له وبشأن مهارات الدعوة لفائدة 200 من أعضاء شبكة حماية المرأة في مخيمات المشردين داخليا في ولايات دارفور الخمس
    Le Comité s'inquiète également du fait que le versement des indemnisations des veuves de guerre et des femmes victimes de violences sexuelles liées au conflit continue d'être retardé par manque de fonds. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء استمرار تأخر صرف التعويضات لأرامل الحرب والنساء ضحايا العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات بسبب نقص الأموال.
    La mise en place des arrangements aura pour effet de renforcer la cohérence et la coordination et d'assurer la collecte, dans des conditions conformes à la déontologie, d'informations exactes et vérifiées sur les violences sexuelles liées au conflit. UN وسيؤدي وضع الترتيبات إلى زيادة الاتساق والتنسيق بشكل فعال، وضمان الالتزام بالأخلاق في جمع معلومات دقيقة ويمكن التحقق من صحتها عن العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    L'UNICEF a mis au point une autre base de données sur le Mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur le sort des enfants en temps de conflit armé, qu'il a utilisée, ainsi que la Mission, pour suivre les rapports hebdomadaires envoyés par les 10 États et recensant les cas de violences sexuelles liées au conflit et les crimes graves commis contre des enfants. UN ووضعت اليونيسيف قاعدة بيانات مستقلة لآلية الرصد والإبلاغ وقد دخلت حيز التشغيل، وقد استخدمتها البعثة واليونيسيف لرصد التقارير الأسبوعية التي ترد إليها من الولايات العشر بشأن الانتهاكات المرتكبة في حوادث العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال
    La Mission a appuyé la création d'un réseau d'intervenants compétents dans le domaine de la protection de l'enfance, y compris des institutions nationales, pour les sensibiliser au problème des violences sexuelles liées au conflit et aux différents moyens d'y faire face. UN قدمت البعثة الدعم لإنشاء مجموعة/شبكة من الجهات الفاعلة في مجال الحماية، بما فيها المؤسسات الوطنية، لزيادة التوعية بمسألة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي لها بصورة شاملة
    Le statut des victimes de violences sexuelles liées au conflit était le thème retenu pour 2012. UN وكان موضوع هذه المناسبة في عام 2012 هو " وضع الناجيات من العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات " .
    Il reste cependant des lacunes, notamment dans le cadre juridique qui ne règle pas correctement la question de l'aide juridictionnelle ou des réparations dues aux victimes de violences sexuelles liées au conflit. UN ومع ذلك، ما زالت هناك فجوات في جوانب منها الإطار القانوني الذي لا يتعامل بشكل ملائم مع مسألة المساعدة القانونية لضحايا العنف الجنسي المتصل بالنزاع أو دفع التعويضات لهم.
    Pendant l'année 2013, marquée par une insécurité généralisée et persistante, les informations faisant état de violences sexuelles liées au conflit au Darfour se sont multipliées. UN 50 - خلال عام 2013، وفي ظل انعدام الأمن على نطاق واسع وبشكل مستمر، تزايدت التقارير التي تتحدث عن العنف الجنسي المتصل بالنزاع في دارفور.
    L'accès de la MINUAD aux zones des opérations militaires en cours étant resté extrêmement limité, notamment du fait des contraintes de sécurité et des restrictions imposées par les agents de l'État, il est à craindre qu'avec 149 cas avérés de violences sexuelles liées au conflit recensés durant la période considérée, on soit très loin du nombre total. UN وظلت قدرة العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور على الوصول إلى مناطق العمليات العسكرية الدائرة محدودة إلى حد كبير، الأمر الذي يعزى جزئيا إلى القيود الأمنية بالإضافة إلى القيود المفروضة من قبل المسؤولين الحكوميين. لذا، يعتقد أن الـ 149 حالة التي تم التحقق منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير تعكس تقاعسا كبيرا في الإبلاغ عن العنف الجنسي المتصل بالنزاع.
    L'Organisation des Nations Unies continue d'appuyer les mesures de lutte contre les violences sexuelles liées au conflit. UN 40 - وتواصل الأمم المتحدة دعم الأعمال الرامية لمكافحة العنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    Les engagements figurant dans le communiqué correspondent aux priorités essentielles de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention des violences sexuelles liées au conflit du Soudan du Sud. UN وتمثل الالتزامات التي يتضمنها البيان أولويات رئيسية بالنسبة للأمم المتحدة فيما يتعلق بمنع وقوع أعمال العنف الجنسي المتصل بالنزاعات في جنوب السودان.
    iii) Surveiller particulièrement les violations des droits de l'homme et atteintes à ces droits commises contre des enfants ainsi que les violations visant des femmes, y compris toutes formes de violences sexuelles liées au conflit armé, aider à enquêter à leur sujet, et lui en rendre compte; UN ' 3` القيام تحديدا برصد الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكب ضد الأطفال والانتهاكات التي ترتكب ضد النساء، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي في النزاعات المسلحة، والمساعدة في التحقيقات بشأنها وتقديم تقارير إلى المجلس عنها؛
    iii) Surveiller particulièrement les violations des droits de l'homme et atteintes à ces droits commises contre des enfants ainsi que les violations visant des femmes, y compris toutes formes de violences sexuelles liées au conflit armé, aider à enquêter à leur sujet, et lui en rendre compte; UN ' 3` القيام تحديدا برصد الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكب ضد الأطفال والانتهاكات التي ترتكب ضد النساء، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي في النزاعات المسلحة، والمساعدة في التحقيقات بشأنها وتقديم تقارير إلى المجلس عنها؛
    Le Comité consultatif note les efforts déployés par le Secrétaire général pour s'assurer que les activités du Bureau de la Représentante spéciale ne feront pas double emploi avec celles déjà engagées dans le domaine des violences sexuelles liées au conflit par d'autres entités du système des Nations Unies. UN 22 - وتنوه اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل كفالة ألا تشكل أنشطة مكتب الممثل الخاص ازدواجا للعمل الجاري بالفعل في مجال العنف الجنسي المرتبط بالنزاع الذي تضطلع به كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    vi) Surveiller particulièrement les violations des droits de l'homme et atteintes à ces droits commises sur la personne d'enfants, ainsi que les violations commises contre des femmes, y compris toutes formes de violences sexuelles liées au conflit armé, concourir aux enquêtes et faire rapport à ce sujet; UN ' 6` القيام تحديدا برصد الانتهاكات والتجاوزات التي تُرتكب ضد الأطفال والانتهاكات التي ترتكب ضد النساء، بما في ذلك جميع أشكال العنف الجنسي خلال النزاعات المسلحة، والمساعدة في التحقيق بشأنها وإبلاغ المجلس بها؛
    Afin d'évaluer avec certitude la portée réelle des violences sexuelles liées au conflit en Libye, l'Organisation des Nations Unies a commencé à enquêter et à recueillir et analyser des informations à ce sujet. UN وبهدف التحقق من النطاق والحجم الفعليين للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع في ليبيا، شرعت الأمم المتحدة في التحقيق في تلك الانتهاكات وجمع معلومات عنها وتحليلها.
    En outre, des scénarios sont en cours d'élaboration afin de faire face aux violences sexuelles liées au conflit qui sévit actuellement en République centrafricaine. UN وعلاوة على ذلك، يجري وضع سيناريوهات للتصدي للحالة الراهنة للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more