"virtuelle" - Translation from French to Arabic

    • الافتراضية
        
    • الافتراضي
        
    • افتراضية
        
    • افتراضي
        
    • إلكترونية
        
    • الظاهري
        
    • الظاهرية
        
    • إفتراضية
        
    • الإفتراضي
        
    • الالكترونية
        
    • الكترونية
        
    • إفتراضي
        
    • الوهمية
        
    • محاكاة
        
    • افتراضيّ
        
    La bibliothèque scientifique virtuelle iraquienne UN المكتبة الافتراضية العلمية للعراق
    Le programme < < Université virtuelle > > du Centre Asie-Pacifique est à présent utilisé pour l'enseignement à distance. UN كما تتيح الأكاديمية الافتراضية للمركز منصة لتوفير البرامج التعليمية للأكاديمية عن بعد.
    Le Guide pour l'incorporation devrait expliquer que cette participation peut être soit physique soit virtuelle. UN واتُّفق على أن يشرح دليل الاشتراع أنَّ تلك المشاركة يمكن أن تكون بالحضور الفعلي أو الافتراضي.
    Il peut s'agir par exemple de programmes de formation virtuelle et interactive. UN وتشمل هذه الأنشطة برامج تدريب افتراضية تفاعلية بشأن مكافحة الفساد.
    Et maintenant, vous êtes prisonnier d'une prison virtuelle, mais je suis là pour vous réveiller. Open Subtitles و الآن أنت مأسور في سجن افتراضي و أنا هنا لكي أوقظك
    Une bibliothèque sanitaire virtuelle a été développée pour tous les huit pays de langue portugaise. UN وأنشئت مكتبة إلكترونية للمعلومات الصحية لجميع البلدان الثمانية الناطقة بالبرتغالية.
    Le projet - y compris la bibliothèque virtuelle - devrait être élargi aux bureaux hors Siège en 2003. RP, AD UN ومن المتوقع أن يتم التطبيق الكامل في المكاتب الميدانية، بما في ذلك المكتبة الافتراضية بحلول نهاية عام 2003.
    C'est maintenant possible avec l'université virtuelle. UN وقد أصبح ذلك الآن أمرا ممكنا بفضل الجامعة الافتراضية.
    Sortie du nouveau module sur le genre de l'École virtuelle du développement UN بدء تدريس منهج جنساني جديد في الأكاديمية الإنمائية الافتراضية الجديدة
    Le concept de classe virtuelle pour les aveugles sera mis en œuvre dans des centres en Arabie saoudite et au Qatar. UN وسوف ينفذ مفهوم الصف الدراسي الافتراضي للمكفوفين في مركزين يوجدان في قطر والمملكة العربية السعودية.
    Une banque virtuelle de combustible fonctionnerait en étroite relation avec les partenaires industriels existants sans perturber le marché. UN وقد يرتبط مصرف الوقود الافتراضي ارتباطاً وثيقاً بالشركاء الصناعيين الموجودين، ومن شأنه ألا يربك السوق.
    Une banque virtuelle devrait donc avoir une assise réelle dans plusieurs lieux fiables. UN وقد يستدعي البنك الافتراضي بالتالي وجود قاعدة حقيقية في العديد من الأماكن الموثوق فيها.
    Il a recommandé une meilleure utilisation des programmes existants et la création d'une " université " virtuelle de l'UNODC. UN وأوصى بتحسين الاستفادة من البرامج الموجودة، وبأن يستحدث مكتب المخدرات والجريمة أكاديمية افتراضية.
    Le Service met actuellement en place sa propre plate-forme en ligne, qui servira aussi de plate-forme communautaire virtuelle permanente. UN ويعكف الفرع على إعداد منصة حاسوبية خاصة به التي سوف تُستخدم أيضا كمنصة افتراضية مجتمعية دائمة.
    Cela nécessite également que soit définie une agence réelle ou virtuelle habilitée à la délivrance de cette accréditation. UN وهذا يقتضي كذلك إنشاء وكالة حقيقية أو افتراضية مخولة سلطة إصدار ذلك الاعتماد.
    Grâce à l'apparition d'une communauté virtuelle, davantage de connaissances et de données peuvent être utilisées pour résoudre un problème donné et de multiples intervenants peuvent collaborer pour trouver des solutions. UN وينشأ في الوقت الراهن مجتمع افتراضي يوسع أنواع المعارف والبيانات التي يمكن أن تؤثر على مشكلة ما، ويتيح التعاون بين مجموعة متعددة من أصحاب المصلحة لتنفيذ الحلول.
    Des critères pour les manœuvres d'évitement ont été définis, avec la création d'une boîte d'outils virtuelle sur les procédures d'évitement des collisions. UN ووُضعت معايير لمناورات تفادي الاصطدام، بما أدى إلى استحداث إطار افتراضي لتفادي الاصطدام.
    Internet dans le Sud est une bibliothèque virtuelle contenant de nombreux textes scientifiques et juridiques ainsi que des logiciels gratuits. UN وشبكة الإنترنت في الجنوب عبارة عن مكتبة إلكترونية حقيقية تتضمن نصوصا علمية وقانونية وافرة وكثيرا من البرمجيات المجانية.
    Parce que plus vite j'aurais ce prêt, plus vite je pourrais lancer ce concept de gym virtuelle et faire sortir Longo Fit d'ici, le mettre partout. Open Subtitles لأن عاجلا أحصل على هذا القرض، كلما أستطيع أن إطلاق هذا رياضة الظاهري والحصول على لونغو صالح هناك، في كل مكان.
    La réalité virtuelle est supposée être sans danger pour entraîner mes policiers. Open Subtitles الحقيقة الظاهرية كان من المفترض أنتكونمكاناًآمناً.. لتدريب رجال تطبيق القانون خاصتي.
    Je peux créer une version virtuelle d'un lieu que je connais et après m'y rendre. Open Subtitles يمكني صنع صورة إفتراضية من حدث في عقلي وبعدها يمكني التحري خلالها لكن الأمر أكثر من هذا
    Dès l'entrée dans la réalité virtuelle, il faut calibrer le système en regardant vos propre mains, puis les tourner et regarder leur dos avec un air admiratif. Open Subtitles عند دخولك للعالم الإفتراضي يجب أن تعاير النظام و ذلك بالنظر ليديك و قلبها و النظر لها بتعجب
    Par exemple, la CESAP a mis au point un site de conférence virtuelle sur l'environnement et l'élaboration de la politique économique. UN فعلى سبيل المثال، فاللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بصدد إنشاء موقع للمؤتمرات الالكترونية يُعنى بمسألة البيئة وصنع السياسات الاقتصادية.
    Moi, j'ai envoyé une invit'virtuelle à entrer dans mon cœur à une fille. Open Subtitles على سبيل المثال, انا حقا معجب بهذه الفتاة لذا فارسلت لها دعوى الكترونية لقلبي
    Je peux créer une scène virtuelle d'un événement dans mon esprit et m'y promener. Open Subtitles يمكني صنع صورة إفتراضية لحدث في مخي ويمكني الخوض فيه إنه مثل حائط أدلة إفتراضي
    Quand tu y seras, j'enverrai une image virtuelle. Open Subtitles أخبرينى عندما تصلين هناك وسأدخل المزيد من الأشكال الوهمية
    Alors vous connaissez les lunettes de réalité virtuelle comme celles-ci. Open Subtitles إذاً فأنت معتاد على نظارات محاكاة الواقع كهذه
    Mon espèce a renoncé à son existence biologique pour devenir virtuelle il y a des milliers d'années. Open Subtitles قام جنسي بالتخلّي عن وجودنا الحيوي من أجل وجودٍ افتراضيّ منذ ألف عام مضى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more