La bibliothèque scientifique virtuelle iraquienne | UN | المكتبة الافتراضية العلمية للعراق |
Le programme < < Université virtuelle > > du Centre Asie-Pacifique est à présent utilisé pour l'enseignement à distance. | UN | كما تتيح الأكاديمية الافتراضية للمركز منصة لتوفير البرامج التعليمية للأكاديمية عن بعد. |
Le Guide pour l'incorporation devrait expliquer que cette participation peut être soit physique soit virtuelle. | UN | واتُّفق على أن يشرح دليل الاشتراع أنَّ تلك المشاركة يمكن أن تكون بالحضور الفعلي أو الافتراضي. |
Il peut s'agir par exemple de programmes de formation virtuelle et interactive. | UN | وتشمل هذه الأنشطة برامج تدريب افتراضية تفاعلية بشأن مكافحة الفساد. |
Et maintenant, vous êtes prisonnier d'une prison virtuelle, mais je suis là pour vous réveiller. | Open Subtitles | و الآن أنت مأسور في سجن افتراضي و أنا هنا لكي أوقظك |
Une bibliothèque sanitaire virtuelle a été développée pour tous les huit pays de langue portugaise. | UN | وأنشئت مكتبة إلكترونية للمعلومات الصحية لجميع البلدان الثمانية الناطقة بالبرتغالية. |
Le projet - y compris la bibliothèque virtuelle - devrait être élargi aux bureaux hors Siège en 2003. RP, AD | UN | ومن المتوقع أن يتم التطبيق الكامل في المكاتب الميدانية، بما في ذلك المكتبة الافتراضية بحلول نهاية عام 2003. |
C'est maintenant possible avec l'université virtuelle. | UN | وقد أصبح ذلك الآن أمرا ممكنا بفضل الجامعة الافتراضية. |
Sortie du nouveau module sur le genre de l'École virtuelle du développement | UN | بدء تدريس منهج جنساني جديد في الأكاديمية الإنمائية الافتراضية الجديدة |
Le concept de classe virtuelle pour les aveugles sera mis en œuvre dans des centres en Arabie saoudite et au Qatar. | UN | وسوف ينفذ مفهوم الصف الدراسي الافتراضي للمكفوفين في مركزين يوجدان في قطر والمملكة العربية السعودية. |
Une banque virtuelle de combustible fonctionnerait en étroite relation avec les partenaires industriels existants sans perturber le marché. | UN | وقد يرتبط مصرف الوقود الافتراضي ارتباطاً وثيقاً بالشركاء الصناعيين الموجودين، ومن شأنه ألا يربك السوق. |
Une banque virtuelle devrait donc avoir une assise réelle dans plusieurs lieux fiables. | UN | وقد يستدعي البنك الافتراضي بالتالي وجود قاعدة حقيقية في العديد من الأماكن الموثوق فيها. |
Il a recommandé une meilleure utilisation des programmes existants et la création d'une " université " virtuelle de l'UNODC. | UN | وأوصى بتحسين الاستفادة من البرامج الموجودة، وبأن يستحدث مكتب المخدرات والجريمة أكاديمية افتراضية. |
Le Service met actuellement en place sa propre plate-forme en ligne, qui servira aussi de plate-forme communautaire virtuelle permanente. | UN | ويعكف الفرع على إعداد منصة حاسوبية خاصة به التي سوف تُستخدم أيضا كمنصة افتراضية مجتمعية دائمة. |
Cela nécessite également que soit définie une agence réelle ou virtuelle habilitée à la délivrance de cette accréditation. | UN | وهذا يقتضي كذلك إنشاء وكالة حقيقية أو افتراضية مخولة سلطة إصدار ذلك الاعتماد. |
Grâce à l'apparition d'une communauté virtuelle, davantage de connaissances et de données peuvent être utilisées pour résoudre un problème donné et de multiples intervenants peuvent collaborer pour trouver des solutions. | UN | وينشأ في الوقت الراهن مجتمع افتراضي يوسع أنواع المعارف والبيانات التي يمكن أن تؤثر على مشكلة ما، ويتيح التعاون بين مجموعة متعددة من أصحاب المصلحة لتنفيذ الحلول. |
Des critères pour les manœuvres d'évitement ont été définis, avec la création d'une boîte d'outils virtuelle sur les procédures d'évitement des collisions. | UN | ووُضعت معايير لمناورات تفادي الاصطدام، بما أدى إلى استحداث إطار افتراضي لتفادي الاصطدام. |
Internet dans le Sud est une bibliothèque virtuelle contenant de nombreux textes scientifiques et juridiques ainsi que des logiciels gratuits. | UN | وشبكة الإنترنت في الجنوب عبارة عن مكتبة إلكترونية حقيقية تتضمن نصوصا علمية وقانونية وافرة وكثيرا من البرمجيات المجانية. |
Parce que plus vite j'aurais ce prêt, plus vite je pourrais lancer ce concept de gym virtuelle et faire sortir Longo Fit d'ici, le mettre partout. | Open Subtitles | لأن عاجلا أحصل على هذا القرض، كلما أستطيع أن إطلاق هذا رياضة الظاهري والحصول على لونغو صالح هناك، في كل مكان. |
La réalité virtuelle est supposée être sans danger pour entraîner mes policiers. | Open Subtitles | الحقيقة الظاهرية كان من المفترض أنتكونمكاناًآمناً.. لتدريب رجال تطبيق القانون خاصتي. |
Je peux créer une version virtuelle d'un lieu que je connais et après m'y rendre. | Open Subtitles | يمكني صنع صورة إفتراضية من حدث في عقلي وبعدها يمكني التحري خلالها لكن الأمر أكثر من هذا |
Dès l'entrée dans la réalité virtuelle, il faut calibrer le système en regardant vos propre mains, puis les tourner et regarder leur dos avec un air admiratif. | Open Subtitles | عند دخولك للعالم الإفتراضي يجب أن تعاير النظام و ذلك بالنظر ليديك و قلبها و النظر لها بتعجب |
Par exemple, la CESAP a mis au point un site de conférence virtuelle sur l'environnement et l'élaboration de la politique économique. | UN | فعلى سبيل المثال، فاللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بصدد إنشاء موقع للمؤتمرات الالكترونية يُعنى بمسألة البيئة وصنع السياسات الاقتصادية. |
Moi, j'ai envoyé une invit'virtuelle à entrer dans mon cœur à une fille. | Open Subtitles | على سبيل المثال, انا حقا معجب بهذه الفتاة لذا فارسلت لها دعوى الكترونية لقلبي |
Je peux créer une scène virtuelle d'un événement dans mon esprit et m'y promener. | Open Subtitles | يمكني صنع صورة إفتراضية لحدث في مخي ويمكني الخوض فيه إنه مثل حائط أدلة إفتراضي |
Quand tu y seras, j'enverrai une image virtuelle. | Open Subtitles | أخبرينى عندما تصلين هناك وسأدخل المزيد من الأشكال الوهمية |
Alors vous connaissez les lunettes de réalité virtuelle comme celles-ci. | Open Subtitles | إذاً فأنت معتاد على نظارات محاكاة الواقع كهذه |
Mon espèce a renoncé à son existence biologique pour devenir virtuelle il y a des milliers d'années. | Open Subtitles | قام جنسي بالتخلّي عن وجودنا الحيوي من أجل وجودٍ افتراضيّ منذ ألف عام مضى |