"visées dans la résolution" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في القرار
        
    • المشار إليها في القرار
        
    • المشار إليهم في القرار
        
    • المشار إليها في قرار
        
    • المذكورة في القرار
        
    • المنصوص عليها في القرار
        
    • النحو المشار إليه في القرار
        
    • المشار إليهما في القرار
        
    • المشار إليه في قرار
        
    • الناشئة عن أحكام القرار
        
    • أشار إليهم القرار
        
    • والمشار إليها في قرار
        
    • التي يتناولها القرار
        
    Les mesures à prendre pour donner suite aux questions visées dans la résolution 1456 (2003) sont présentées dans la note du Comité (S/2003/198). UN وتورد الوثيقة (S/2003/198) الإجراءات التي اتخذتها اللجنة فيما يتعلق بتناول المسائل الواردة في القرار 1456 (2003).
    Les mesures à prendre pour donner suite aux questions visées dans la résolution 1456 (2003) sont présentées dans la note du Comité (S/2003/198). UN ويرد الإجراء التطلعي المتخذ بشأن المسائل الواردة في القرار 1456 (2003) في المذكرة التي أعدتها اللجنة (S/2003/198).
    Il a également prié le Groupe d'évaluer l'efficacité des lignes directrices sur le devoir de diligence visées dans la résolution. UN وطلب المجلس إلى الفريق أيضاً أن يقيِّم أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة المشار إليها في القرار.
    Les personnes visées dans la résolution sont celles qui: UN أمّا الأشخاص المشار إليهم في القرار فهُم كلُّ:
    5. Examen des questions visées dans la résolution 69/122 de l'Assemblée générale, conformément au mandat confié au Comité spécial dans ladite résolution. UN 5 - النظر في المسائل المشار إليها في قرار الجمعية العامة 69/122، وفقا لولاية اللجنة الخاصة حسبما وردت في ذلك القرار.
    Le Mozambique n'a jamais promulgué ni appliqué aucune des lois ou mesures visées dans la résolution 57/11. UN لم تسن موزامبيق أيا من القوانين أو القواعد التنظيمية المذكورة في القرار 57/11، أو تطبقها أو تساهم في تطبيقها قط.
    En cas d'adoption, les normes statistiques révisées viendront actualiser les normes internationales en vigueur visées dans la résolution concernant les statistiques de la population active, de l'emploi, du chômage et du sous-emploi, adoptée à la treizième Conférence internationale des statisticiens du travail en 1982, et les directives correspondantes. UN وإذا اعتُمدت هذه المعايير الإحصائية المنقحة فإنها ستؤدي إلى تحديث المعايير الدولية الحالية الواردة في القرار المتعلق بإحصاءات السكان الناشطين اقتصاديا والعمالة والبطالة والعمالة الناقصة الذي اعتمده المؤتمر الدولي الثالث عشر لخبراء إحصاءات العمالة في عام 1982، وما يتصل بذلك من مبادئ توجيهية.
    Il convient de noter que, lorsqu'il a établi le calendrier des conférences révisé pour 2007, le Secrétariat a tenu compte des dispositions visées dans la résolution 60/236 de l'Assemblée générale, concernant le vendredi saint orthodoxe et les fêtes de l'Aïd al-Adha et de l'Aïd al-Fitr. UN 3 - وتجدر الإشارة إلى أن الأمانة العامة راعت، عند إعداد جدول المؤتمرات المنقح لعام 2007، الترتيبات الواردة في القرار 60/236 بشأن يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية، والعطلتين الرسميتين لعيدي الفطر والأضحى.
    À l'occasion de plusieurs réunions tenues en juin, le Comité a examiné un document officieux présenté par le Président et concernant les mesures non obligatoires visées dans la résolution 1526 (2004). UN 10 - ناقشت اللجنة في عدة اجتماعات عقدتها في حزيران/يونيه ورقة غير رسمية قدمها الرئيس بشأن التدابير غير الإلزامية الواردة في القرار 1526 (2004).
    La FORPRONU a également cherché à fournir une assistance en ce qui concerne des questions telles que les activités de la Commission mixte créée par la résolution 762 (1992) et les " mesures de confiance " visées dans la résolution 871 (1993). UN وسعت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أيضا إلى تقديم المساعدة بشأن مسائل من قبيل أنشطة اللجنة المشتركة المنشأة بموجب القرار ٧٦٢ )١٩٩٢(، و " تدابير بناء الثقة " المشار إليها في القرار ٨٧١ )١٩٩٣(.
    Les membres de la Commission sont invités à soumettre des sujétions concernant les thèmes et l'orientation des débats au titre des différentes questions visées dans la résolution 50/227 et les priorités de la session en cours doivent être mises en évidence. UN ولقد دعي أعضاء اللجنة إلى تقديم اقتراحاتهم بشأن مواضيع ومجال تركيز المناقشة في إطار مجموعات البنود المشار إليها في القرار ٠٥/٧٢٢. وينبغي التأكيد على أولويات الدورة الحالية.
    En mai 2003, l'ancienne Commission des établissements humains a tenu sa première session en tant que Conseil d'administration d'ONU-Habitat pour examiner plusieurs questions visées dans la résolution 57/275 du 20 décembre 2002. UN وفي أيار/مايو 2003، التقت لجنة المستوطنات البشرية السابقة في أول اجتماع لها كمجلس إدارة موئل الأمم المتحدة كي تتناول عددا من المسائل المشار إليها في القرار 57/275 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Les noms des personnes et entités visées dans la résolution 1373 (2001) figurent dans une liste établie par le Ministre des affaires étrangères en vertu des textes réglementaires. UN وقـد نشر وزير الخارجية في اللوائح قائمة بالأشخاص والكيانات المشار إليهم في القرار 1373.
    En conséquence, les banques et institutions financières agréées par la Banque centrale ont entrepris des recherches et ont affirmé que les personnes et les entités visées dans la résolution ne détenaient pas d'avoirs financiers auprès d'elles. UN وبناء عليه، قامت المصارف والمؤسسات المالية المرخصة من قبل المصرف المركزي بالتأكيد على عدم وجود أية أصول مالية مع الأفراد والمؤسسات المشار إليهم في القرار.
    Il tiendrait compte également des questions visées dans la résolution 1997/21 de la Commission des droits de l'homme sur les règles humanitaires minimales, mentionnée au paragraphe 18 ci-dessus. UN كما ستضع اللجنة في اعتبارها المسائل المشار إليها في قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٧/٢١ المتعلق بالحد اﻷدنى للمعايير اﻹنسانية، المشار إليه في الفقرة ١٨ أعلاه.
    190. A la même séance, le représentant de la Belgique a proposé un texte intitulé " Mesures de base nécessaires pour prévenir et éliminer les pratiques visées dans la résolution 1994/90 de la Commission des droits de l'homme " , qui était rédigé comme suit : UN ٠٩١- وفي الجلسة نفسها، اقترح ممثل بلجيكا النص التالي بعنوان " التدابير اﻷساسية اللازمة لمنع واستئصال الممارسات المشار إليها في قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/٠٩:
    :: A pris un arrêté ministériel interdisant l'importation des marchandises prohibées visées dans la résolution 1737 (2006). UN :: أصدرت قرارا وزاريا بحظر استيراد السلع المحظورة المذكورة في القرار 1737 (2006).
    L'article 14 limite le pouvoir dont le Ministre dispose pour octroyer ces autorisations aux circonstances visées dans la résolution 1718 (2006), comme le prévoit l'article 5 du règlement intitulé Charter of the United Nations (Dealing with Assets) Regulations 2008, à savoir aux avoirs : UN 16 - وتحدد المادة 14 سلطة الوزير لإصدار هذه التصاريح وفق الظروف المذكورة في القرار 1718 (2006) في المادة 5 من ميثاق الأمم المتحدة (التعامل مع الأصول) (ونظام عام 2008)، وهي:
    Le Bureau étudiera les suggestions concernant les thèmes et l’orientation des débats au titre des différentes questions visées dans la résolution 50/227. UN ٧ - وسيدرس المكتب المقترحات الخاصة بمواضيع المناقشة واتجاهها في إطار مختلف المسائل المنصوص عليها في القرار ٥٠/٢٢٧.
    4. Le Département des douanes a recherché dans sa base de données toute information concernant des transactions transfrontières illicites en espèces impliquant des personnes morales ou physiques visées dans la résolution 1718 (2006). UN 4 - وبحثت إدارة الجمارك في قواعد بياناتها عن عمليات نقل غير مشروع لمبالغ نقدية عبر حدود الدولة تخص أشخاصاً طبيعيين أو اعتباريين على النحو المشار إليه في القرار 1718 (2006).
    Encourageant en particulier les autorités burundaises à continuer à coopérer avec la Représentante spéciale du Secrétaire général, y compris en vue de l'établissement de la commission mixte de la vérité et de la chambre spéciale au sein de l'appareil judiciaire burundais visées dans la résolution 1606 du 20 juin 2005, UN وإذ يشجع على وجه الخصوص السلطات البوروندية على مواصلة التعاون مع الممثل الخاص للأمين العام، تحقيقا لعدة مقاصد من بينها إنشاء اللجنة المختلطة لاستجلاء الحقيقة وإنشاء الدائرة الخاصة داخل النظام القضائي في بوروندي، وهما الهيئتان المشار إليهما في القرار 1606 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2005،
    La République du Botswana n’a ni promulgué ni appliqué de loi et de mesure du type de celles visées dans la résolution en question. UN لم تقم جمهورية بوتسوانا أبدا بسن أو تطبيق أو إنفاذ أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في قرار الجمعية العامة المذكور أعلاه.
    67. À la suite de l'adoption de la résolution par le Conseil, un montant total de 72 200 dollars par an, soit 144 400 dollars par exercice biennal, sera nécessaire pour mener à bien les activités visées dans la résolution, qui entraîneront les frais suivants: UN 67- وإثر اعتماد المجلس هذا القرار، سيلزم توفير مبلغ إجمالي قدره 200 72 دولار في السنة أو 400 144 دولار في فترة السنتين لتنفيذ الأنشطة الناشئة عن أحكام القرار كما يلي:
    La Commission a invité le Secrétaire général à lui présenter, à sa soixantième session, un rapport contenant une compilation et une analyse de tous les renseignements disponibles, émanant de toutes sources appropriées, sur les représailles dont auraient été victimes les personnes visées dans la résolution. UN ودعت اللجنة الأمين العام إلى تقديم تقرير إليها في دورتها الستين يتضمن تجميعاً وتحليلاً لأية معلومات متوافرة، من كافة المصادر ذات الصلة، عن عمليات الانتقام المزعومة من الذين أشار إليهم القرار.
    28. La Tunisie a fait observer que les activités de prévention du terrorisme menées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et visées dans la résolution 2002/19 du Conseil économique et social, étaient essentielles mais que pour les États en développement, un programme d'éradication de la pauvreté permettant d'affronter les causes du terrorisme pourrait être tout aussi important. UN 28- وذكرت تونس أن أنشطة منع الإرهاب التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمشار إليها في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/19، أنشطة ذات أهمية أساسية، غير أن وضع برنامج للقضاء على الفقر لمواجهة أسباب الإرهاب قد يكون له، بالنسبة للدول النامية، نفس الأهمية.
    Pour chaque État, la base de données contient des liens avec le texte original des lois, ordonnances, décrets, règlements et décisions relatifs aux activités visées dans la résolution. UN 23 - وبالنسبة لكل دولة، تشمل قاعدة البيانات روابط بالنصوص الأصلية للقوانين والقوانين المحلية والمراسيم والأنظمة والمقررات المتعلقة بالأنشطة التي يتناولها القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more