"visées plus haut" - Translation from French to Arabic

    • المشار إليها أعلاه
        
    • المشار اليها أعلاه
        
    • الوارد توصيفهم
        
    Les dispositions de la Constitution visées plus haut garantissent que les autorités publiques s'acquittent de leurs obligations internationales et leur donnent des pouvoirs qui leur sont clairement conférés par la loi. UN وتكفل الأحكام الدستورية المشار إليها أعلاه أن تتقيد السلطات العامة بالالتزامات الدولية، وتزودها بالسلطات الموكلة إليها بوضوح، والتي هي مفوضة بها حسب الأصول وبموجب القانون.
    d) De recommander des mesures visant à mettre un terme aux mouvements illicites d'armes dans la sous-région qui constituent une violation des résolutions du Conseil visées plus haut. UN )د( التوصية بالتدابير اللازمة لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في هذه المنطقة دون اﻹقليمية مما يشكل انتهاكا لقرارات المجلس المشار إليها أعلاه.
    Hormis le fait que les équipes axées sur la performance ont été démantelées et que les membres du personnel doivent être remotivés, les directives visées plus haut constituent davantage une description des cadres logiques que des instructions détaillées qui aideraient à mesurer la performance, condition préalable d'une telle homologation. UN وبصرف النظر عن كون الأفرقة المركّزة على الأداء قد فكّكت، وأنه يجب اعادة توجيه الموظفين إلى هذا المسار مرة أخرى، فإن المبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه تشكل وصفاً لأطر العمل المنطقية أكثر من تشكيلها تعليمات مفصلة يمكن أن تساعد على قياس الأداء، وهو ما يمثّل شرطا أساسيا لاعتماد خدمات ذات نوعية.
    Convaincu que le fait de traiter les villes visées plus haut comme zones de sécurité contribuera à la mise en oeuvre à bref délai du plan de paix, UN واقتناعا منه بأن معاملة المدن المشار اليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة سيسهم في التنفيذ المبكر لخطة السلم،
    Convaincu que le fait de traiter les villes visées plus haut comme zones de sécurité contribuera à la mise en oeuvre à bref délai du plan de paix, UN واقتناعا منه بأن معاملة المدن المشار اليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة سيسهم في التنفيذ المبكر لخطة السلم،
    a) Aider le Comité à surveiller l'application des mesures imposées aux paragraphes 1, 3 et 7 de la résolution 1844 (2008), notamment en lui transmettant toute information concernant les violations; inclure dans ses rapports au Comité toute information pouvant servir à désigner éventuellement les personnes et entités visées plus haut au paragraphe 1; UN (أ)مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ التدابير المفروضة في الفقرات 1 و 3 و 7 من القرار 1844 (2008)، بطرق منها الإبلاغ عن أي معلومات بشأن حدوث انتهاكات؛ وتضمين تقاريره إلى اللجنة أي معلومات بشأن إمكانية تسمية الأفراد والكيانات الوارد توصيفهم في الفقرة 1 أعلاه؛
    B. Exemples de coopération entre les États dans lesquels la Convention a servi de fondement pour l'extradition, et cas dans lesquels l'État a accordé l'extradition d'une personne soupçonnée d'avoir commis l'une des infractions visées plus haut UN باء- أمثلة على التعاون بين الدول التي استخدمت الاتفاقية أساساً لتسليم المجرمين والحالات التي وافقت فيها الدولة على تسليم شخص يشتبه في ارتكابه إحدى الجرائم المشار إليها أعلاه
    a) Mise en œuvre concrète dans l'un et l'autre pays, respectivement, du processus d'appréhension, de désarmement, de démobilisation, de rapatriement, de réinstallation et de réintégration (DDRRR) des forces négatives visées plus haut dans les 90 jours suivant la signature du présent Accord. UN (أ) أن يضطلع كل من البلدين بشكل واضح في غضون 90 يوما من تاريخ هذا الاتفاق بما يخصه من عمليات التوقيف ونزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج للأشخاص المنخرطين في القوات السلبية المشار إليها أعلاه.
    c) Le fait que, la loi militaire et les lois qui remontent à l’époque du mandat étant toujours en vigueur dans les territoires occupés, les assouplissements escomptés des réformes visées plus haut (voir par. 49) ne s’appliqueront pas dans ces territoires; UN )ج( حقيقة أنه إذا كان القانون العسكري والقوانين اﻷخرى يقود إلى فترة الانتداب في اﻷراضي المحتلة، فإن اﻷثر الاصلاحي بالاجراءات المشار إليها أعلاه في الفقرة ٢٣٥ لن ينطبق في ذلك المجال؛
    137. Les pratiques visées plus haut entraînent souvent aussi une violation du droit à l'information consacré au paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; dans certains cas, l'article 7, qui dispose que nul ne sera soumis sans son libre consentement à une expérience médicale ou scientifique, peut également être menacé. UN ٧٣١- وكثيراً ما تنطوي ايضاً الممارسات المشار إليها أعلاه على انتهاك للحق في الاعلام المنصوص عليه في المادة ٩١ )٢( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي بعض الحالات يمكن أن تُهدﱠد المادة ٧ التي تنص على أنه لا يجب أن يتعرض أحد دون رضاه بحرية ﻷي تجربة طبية أو علمية.
    Conformément au paragraphe 1 d) de la résolution 1013 (1995), dans lequel elle a été priée de recommander des mesures visant à mettre un terme aux mouvements illicites d'armes dans la sous-région qui constituent une violation des résolutions du Conseil visées plus haut, la Commission présente également des recommandations à l'intention du Conseil. UN وطبقا للفقرة ١ )د( من القرار ١٠١٣ )١٩٩٥( التي طُلب إلى اللجنة بمقتضاها التوصية بالتدابير اللازمة لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في هذه المنطقة دون اﻹقليمية مما يشكل انتهاكا لقرارات المجلس المشار إليها أعلاه. كما تقدم اللجنة توصيات لينظر المجلس فيها.
    d) De recommander des mesures visant à mettre un terme aux mouvements illicites d'armes dans la sous-région qui constituent une violation des résolutions du Conseil visées plus haut " . UN " )د( التوصية بالتدابير اللازمة لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في هذه المنطقة دون الاقليمية مما يشكل انتهاكا لقرارات المجلس المشار إليها أعلاه " .
    45. Les questions visées plus haut sont examinées dans le dernier rapport du Corps commun d’inspection sur les publications des Nations Unies (A/51/946), dans les observations y relatives du Secrétaire général (A/52/685) ainsi que dans les recommandations correspondantes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/53/669). UN ٤٥ - والمسائل المشار إليها أعلاه تُعالج في أحدث تقرير لوحدة التفتيش المشتركة عن منشورات اﻷمم المتحدة (A/51/946) وفي تعليقات اﻷمين العام عليه (A/52/685) وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية المتصلة به (A/53/669).
    45. Les questions visées plus haut sont examinées dans le dernier rapport du Corps commun d’inspection sur les publications des Nations Unies (A/51/946), dans les observations y relatives du Secrétaire général (A/52/685) ainsi que dans les recommandations correspondantes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/53/669). UN ٤٥ - والمسائل المشار إليها أعلاه تُعالج في أحدث تقرير لوحدة التفتيش المشتركة عن منشورات اﻷمم المتحدة (A/51/946) وفي تعليقات اﻷمين العام عليه (A/52/685) وهي توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية المتصلة به (A/53/669).
    Les entreprises de messagerie, sociétés de télécommunications et fournisseurs d'accès sont tenus de coopérer avec la police pour l'interception de conversations téléphoniques, etc., en lui donnant les informations visées plus haut aux alinéas 3 et 4 et en lui remettant les objets de correspondance visés par les mesures d'interception (voir art. 786, al. 1). UN ويقدم كل من شركات البريد ومقدمو شبكات أو خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية المساعدة إلى الشرطة في تنفيذ انتهاك سرية الاتصالات، بما في ذلك تحديد اعتراض المحادثات الهاتفية وما إلى ذلك، وتقديم المعلومات عن المعلومات المتداولة من بعد والمعلومات المتداولة من بعد على نطاق واسع المشار إليها أعلاه واحتجاز الرسائل والبريد وما إلى ذلك، وتسليمها إلى الشرطة، انظر المادة 786، المادة الفرعية 1.
    Convaincu que le fait de traiter les villes visées plus haut comme zones de sécurité contribuera à la mise en oeuvre à bref délai du plan de paix, UN واقتناعا منه بأن معاملة المدن المشار اليها أعلاه بوصفها مناطق آمنة سيسهم في التنفيذ المبكر لخطة السلم،
    d) De recommander des mesures visant à mettre un terme aux mouvements illicites d'armes dans la sous-région qui constituent une violation des résolutions du Conseil visées plus haut. UN )د( التوصية بالتدابير اللازمة لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في هذه المنطقة دون اﻹقليمية مما يشكل انتهاكا لقرارات المجلس المشار اليها أعلاه.
    Il serait également important a) que la Fédération de Russie et les Etats-Unis indiquent les mesures bilatérales qu'ils prendront à l'avenir pour ramener leurs arsenaux nucléaires en deça des niveaux envisagés dans les Traités START I et II et 2) que la Chine, la France et le Royaume-Uni indiquent les mesures qu'ils seraient prêts à prendre compte tenu des réductions visées plus haut. UN وسيكون من المهم أيضا )١( أن يبين كل من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة التدابير الثنائية التي سيتخذانها في المستقبل من أجل تخفيض ترساناتهما النووية الى أبعد من المستويات المرتقبة في اتفاقي ستارت ١ وستارت ٢، )٢( وأن تبين الصين وفرنسا والمملكة المتحدة الخطوات التي تعتزم اتخاذها في ضوء التخفيضات المشار اليها أعلاه. (A) GE.94-64277
    a) Aider le Comité à surveiller l'application des mesures imposées aux paragraphes 1, 3 et 7 de la résolution 1844 (2008), notamment en lui transmettant toute information concernant les violations; inclure dans ses rapports au Comité toute information pouvant servir à désigner éventuellement les personnes et entités visées plus haut au paragraphe 1; UN (أ)مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ التدابير المفروضة في الفقرات 1 و 3 و 7 من القرار 1844 (2008)، بطرق منها الإبلاغ عن أي معلومات بشأن حدوث انتهاكات؛ وتضمين تقاريره إلى اللجنة أي معلومات بشأن إمكانية تسمية الأفراد والكيانات الوارد توصيفهم في الفقرة 1 أعلاه؛
    a) Aider le Comité à surveiller l'application des mesures imposées aux paragraphes 1, 3 et 7 de la résolution 1844 (2008), notamment en lui transmettant toute information concernant les violations; inclure dans ses rapports au Comité toute information pouvant servir à désigner éventuellement les personnes et entités visées plus haut au paragraphe 1; UN (أ)مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ التدابير المفروضة في الفقرات 1 و 3 و 7 من القرار 1844 (2008)، بطرق منها الإبلاغ عن أي معلومات بشأن حدوث انتهاكات؛ وتضمين تقاريره إلى اللجنة أي معلومات بشأن إمكانية تسمية الأفراد والكيانات الوارد توصيفهم في الفقرة 1 أعلاه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more