Elle est partie à tous les traités visés par la résolution 1540 (2004) et participe activement aux régimes de contrôle des exportations. | UN | وهي طرف في جميع المعاهدات المشمولة بالقرار 1540 وتشارك عمليا في نظم مراقبة الصادرات قيد النظر. |
Il récapitule les activités menées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans les domaines visés par la résolution, en particulier les recommandations que fournissent les lignes directrices pour les analyses criminalistiques visant à identifier les substances psychoactives administrées pour faciliter les infractions. | UN | وهو يتضمَّن عرضاً موجزاً للعمل الذي اضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في المجالات المشمولة بالقرار المذكور، ولا سيما التوصيات الواردة في المبادئ التوجيهية للتحاليل الجنائية لتحديد ماهية المواد ذات التأثير النفساني المستخدمة لتيسير ارتكاب الجرائم. |
Les points ci-après font ressortir certains des domaines visés par la résolution, pour lesquels une assistance pourrait être particulièrement utile : | UN | وتُبرز النقاط التالية بعض المجالات التي يشملها القرار والتي قد تكون المساعدة فيها مفيدة بصورة خاصة: |
Les paragraphes ci-après font la synthèse des faits nouveaux intervenus pour ce qui est des points particuliers visés par la résolution 58/14. | UN | وتوجز الفقرات التالية التطورات المتعلقة بالمسائل المحددة التي يغطيها القرار 58/14. |
Pourtant, tous les acteurs visés par la résolution ont également eu des difficultés à la mettre en œuvre, allant de préoccupations grandissantes en matière de sécurité nationale et de contraintes budgétaires à des lacunes normatives et des idées fausses ou encore à des problèmes liés au libre passage des organisations humanitaires et à la sécurité des personnels humanitaires. | UN | ولكن جميع الجهات الفاعلة المذكورة في القرار قد واجهت، هي الأخرى، عقبات في تنفيذ أحكامه، وهي عقبات تتراوح بين هواجس الأمن القومي المتعاظمة وقيود التمويل، والفجوات التشريعية والمشاكل المتعلقة بإمكانية وصول المساعدة الإنسانية وأمن الموظفين العاملين في المجال الإنساني. |
2. Les sections B et C traitent de la question des États Membres qui ne sont inclus dans aucun des groupes visés par la résolution 43/232 et des arrangements spéciaux décidés au cours de consultations officieuses. | UN | ٢ - وأضاف أن الفرعين باء وجيم يتناولان مسألة الدول اﻷعضاء التي لم تدرج في أي من المجموعات المشار إليها في القرار ٤٣/٢٣٢ ويتضمنان الترتيبات المتفق عليها في مشاورات غير رسمية. |
Le Comité continuera de faire appel à des conseils d'experts pour tous les domaines visés par la résolution 1373 (2001). | UN | 5 - وستواصل اللجنة طلب مشورة الخبراء في جميع المجالات المشمولة بالقرار 1373 (2001). |
Le Comité maintiendra sa surveillance dans tous les domaines visés par la résolution 1373 (2001), conformément au mandat établi par le Conseil de sécurité. | UN | وستواصل اللجنة رصد جميع المسائل المشمولة بالقرار 1373 (2001) وفقا للولاية التي حددها مجلس الأمن. |
Dans quels secteurs spécifiques existe-t-il des besoins d'assistance technique ou de directives supplémentaires dans les domaines visés par la résolution 1373 (2001)? | UN | ما هي المجالات المحددة التي تحتاج إلى مساعدة تقنية أو توجيه إضافي بشأن الجوانب المشمولة بالقرار 1373 (2001)؟ |
∙ Une formation devrait, le cas échéant, être dispensée aux coordonnateurs résidents en ce qui concerne les innovations dans les différents domaines visés par la résolution 50/120 | UN | ● ضرورة تقديم الدعم في مجال التدريب إلى المنسقين المقيمين عند الاقتضاء، وذلك فيما يتعلق بالابتكارات في شتى المجالات التي يشملها القرار ٥٠/١٢٠ |
Le Comité réaffirme l'importance qu'il attache à atteindre le niveau le plus élevé de compétence dans les domaines visés par la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | 71 - وتكرر اللجنة تأكيد الأهمية التي توليها لأعلى درجات الخبرة الفنية في المجالات التي يشملها القرار 1373 (2005). |
:: Se concerter avec les organisations internationales, y compris les institutions financières internationales, quant à l'assistance à fournir aux États dans les domaines visés par la résolution 1373 (2001). | UN | :: التنسيق مع المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، بشأن تقديم المساعدة إلى الدول في المجالات التي يشملها القرار 1373 (2001). |
Assistance. Le Comité a établi un répertoire des sources de services consultatifs et spécialisés touchant les domaines visés par la résolution 1373 (2001). | UN | 4 - المساعدة - وضعت اللجنة دليلا لمصادر المشورة والخبرة المتوافرة في المجالات التي يغطيها القرار 1373 (2001). |
d) Encourage le Comité à coopérer activement avec les États et les organisations internationales, régionales et sous-régionales pour promouvoir les échanges de données d'expérience et les enseignements tirés dans les domaines visés par la résolution 1540 (2004) et à se concerter sur les programmes existants qui pourraient faciliter la mise en œuvre de la résolution; | UN | (د) يشجع لجنة القرار 1540 على المشاركة النشطة مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة لتعزيز سبل تبادل الخبرات، والدروس المستفادة في المجالات التي يغطيها القرار 1540 (2004)، والتواصل معها بشأن مدى توافر البرامج التي قد تيسر تنفيذ القرار 1540 (2004)؛ |
Dans le même temps, la résolution 1673 (2006) invite le Comité 1540 à envisager d'échanger avec les États et les organisations internationales, régionales et sous-régionales les données d'expérience et les enseignements tirés dans les domaines visés par la résolution 1540 (2004), et à étudier avec eux les programmes existants qui pourraient faciliter l'application de cette résolution. | UN | 78 - وفي الوقت نفسه، يدعو مجلس الأمن في القرار 1673 (2006) اللجنة إلى أن تستكشف مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية سبل تبادل الخبرات والدروس المستفادة في المجالات التي يغطيها القرار 1540 (2004) ومدى توافر البرامج التي قد تيسر تنفيذ القرار 1540 (2004). |
2. Les personnes, entités et groupes visés par la résolution 1390 (2002) sont interdits d'entrée sur le territoire et de transit par le territoire de la République du Mali. | UN | 2 - يمنع الأفراد والكيانات والجماعات المذكورة في القرار 1390 (2002) من دخول أراضي جمهورية مالي ومن عبورها. |
35. Par ailleurs, il faut signaler que la Commission nationale des droits de l'homme, soucieuse de respecter pleinement les normes en matière de justice des mineurs définies dans les instruments internationaux visés par la résolution 1995/41, a établi un document de travail intitulé " Règles législatives pour la sauvegarde des droits fondamentaux des mineurs délinquants " . | UN | ٥٣- وتلزم الإشارة من جهة أخرى إلى أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وضعت وثيقة عمل عنوانها " القواعد التشريعية لصون الحقوق الأساسية للأحداث الجانحين " ، وذلك حرصا منها على أن تحترم بالكامل القواعد السارية في مجال قضاء الأحداث والمبينة في الصكوك الدولية المشار إليها في القرار ٥٩٩١/١٤. |
Le présent mémorandum a pour objet de communiquer des informations sur la situation au Myanmar, notamment dans les domaines visés par la résolution et qui ont enregistré de nombreux changements positifs. | UN | ويجري تعميم هذه المذكّرة لتوفير معلومات عن الحالة في ميانمار مع التركيز على المجالات التي تناولها القرار والتي حدث فيها الكثير من التغيّرات الإيجابية. |
Le Liechtenstein dispose donc désormais d'une législation efficace dans tous les domaines visés par la résolution 1373 (2001) (voir < < phase A > > des priorités du Comité contre le terrorisme). | UN | وبالتالي فإن ليختنشتاين لديها الآن تشريع فعال في جميع المجالات التي يتناولها القرار 1373 (2001) (انظر " المرحلة ألف " من أولويات لجنة مكافحة الإرهاب). |
c) Le Comité recense les pratiques exemplaires dans tous les domaines visés par la résolution 1373 (2001) et en favorise la diffusion; | UN | (ج)تعمل اللجنة على تحديد وتعزيز أفضل الممارسات في جميع المجالات الرئيسية المشمولة في القرار 1373 (2001)؛ |
- Au cours de la période qui a suivi la présentation du premier rapport en 2004, la Serbie-et-Monténégro a poursuivi ses activités au niveau national afin de renforcer son système juridique et d'élaborer d'autres mécanismes et instruments en vue de les harmoniser avec les normes internationales se rapportant aux domaines visés par la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | - وفي الفترة التي أعقبت تقديم التقرير الأول في عام 2004، واصلت صربيا والجبل الأسود الاضطلاع بأنشطة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز نظامها القانوني ووضع آليات وأجهزة إضافية لمواءمته مع المعايير الدولية في المجالات المشمولة بقرار مجلس الأمن 1540. |
Certains États ont demandé des précisions quant à la nature exacte des < < fonds > > et < < ressources économiques > > visés par la résolution 1390 (2002). | UN | 41 - وطلبت بعض الدول إيضاحات بشأن نطاق " الأموال " و " الموارد الاقتصادية " التي يتعين تجميدها بموجب القرار 1390 (2002). |
Il prend également note avec satisfaction de la mise en œuvre d'un projet intitulé < < WEPASS > > , qui vise à démarginaliser les femmes dans les régions touchées par le conflit en vue de renforcer les capacités dans les principaux domaines visés par la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. | UN | وترحب اللجنة أيضا بتنفيذ مشروع يحمل عنوان " تمكين المرأة: العمل السلمي نحو الأمن والاستقرار (WEPASS) " ، ويهدف إلى تمكين المرأة في المناطق المتضررة من جراء النزاع من أجل بناء القدرات في الجوانب الرئيسية التي تثير القلق والتي يشملها قرار مجلس الأمن 1325 (2000). |
Première partie Examen des principaux faits nouveaux intervenus dans les domaines visés par la résolution 58/14 de l'Assemblée générale entre septembre 2003 et juillet 2004 | UN | الجزء الأول - استعراض التطورات الرئيسية في المجالات التي يغطيها قرار الجمعية العامة 58/14 في الفترة من أيلول/سبتمبر 2003 إلى تموز/يوليه 2004 |