Ce pouvoir comblerait une lacune potentielle si, pour des considérations politiques ou stratégiques, le Conseil de sécurité comme les Etats parties considéraient ne pas pouvoir soumettre à la Cour une situation dans laquelle auraient été commis les crimes visés par le Statut. | UN | ومثل هذه السلطة سوف تسد فراغا محتملا اذا رأى مجلس اﻷمن والدول اﻷطراف ، بسبب اعتبارات سياسية أو استراتيجية أنها ، غير قادرة على احالة حالة تتضمن الجرائم التي يتناولها النظام اﻷساسي . |
Une Cour qui ne pourrait agir que si elle était saisie par le Conseil de sécurité ou un Etat partie ne pourrait pas traduire en justice les auteurs des crimes visés par le Statut. | UN | وقال ان وجود محكمة تعتمد بشكل حصري على الاحالة من مجلس اﻷمن أو على دولة طرف لن تكفي لمحاكمة أولئك المسؤولين عن الجرائم التي يتناولها النظام اﻷساسي . |
Entre autres commentaires, le pouvoir exécutif constate que seuls le génocide et les autres crimes contre l'humanité sont incriminés sans que les crimes de guerre visés par le Statut de Rome le soient. | UN | وفي جملة إشارات أخرى، لاحظت السلطة التنفيذية القيود المفروضة على ملاحقة مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية وما إلى ذلك من جرائم ضد الإنسانية، إلا جرائم الحرب المنصوص عليها في نظام روما الأساسي. |
Cette loi dispose également: < < Aucune des qualifications correspondant aux crimes visés par le Statut de Rome ou par la présente loi ne peut être retenue si cela constitue une violation du principe de la légalité consacré par l'article 18 de la Constitution. | UN | 14- كما ينص هذا القانون على أنه: " لا يجوز انتهاك مبدأ سيادة القانون المكرس في المادة 18 من الدستور الوطني لدى البت في أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي وفي هذا القانون. |
La Finlande a ratifié l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour, adopté des lois prévoyant une pleine coopération avec la Cour et modifie actuellement son Code pénal pour y inclure les crimes visés par le Statut de Rome. | UN | وقد صدّقت فنلندا على اتفاق مزايا وحصانات المحكمة الجنائية الدولية، واعتمدت تشريعات تنص على التعاون الكامل مع المحكمة وتقوم حاليا بتنقيح قانون العقوبات المطبق فيها ليتمشى مع الجرائم الواردة في نظام روما الأساسي. |
En outre, le projet du code pénal marocain a intégré plusieurs crimes visés par le Statut de Rome. | UN | أضف إلى ذلك أن جرائم عدة ينص عليها نظام روما الأساسي ترد في مشروع القانون الجنائي المغربي. |
75. M. KERMA (Algérie) n’est pas favorable à l’idée consistant à investir la Cour d’une juridiction automatique sur tous les crimes visés par le Statut. | UN | ٥٧ - السيد كرما )الجزائر( : قال انه لا يحبذ الاختصاص التلقائي للمحكمة على الجرائم التي يتناولها النظام اﻷساسي . |
67. Mme DASKALOPOULOU-LIVADA (Grèce) considère que la Cour devrait être investie d’une juridiction automatique sur les crimes visés par le Statut, à l’exception des crimes réprimés par des traités, s’ils y sont inclus. | UN | ٧٦ - السيدة داسكالوبولو - ليفادا )اليونان( : قالت ان اختصاص المحكمة ينبغي أن يكون تلقائيا فيما يتعلق بالجرائم التي يتناولها النظام اﻷساسي ، فيما عدا الجرائم المنشأة بموجب معاهدات ، اذا ما كانت ستدرج . |
Il est souligné que les crimes visés par le Statut de Rome, qui sont également justiciables de la compétence universelle, ressortissent au jus cogens. | UN | وأُشير إلى أن الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي، والتي تتطلب تطبيق الولاية القضائية العالمية، مشمولة بطبيعتها في القواعد الآمرة. |
La coopération des États à l'action de la Cour pénale internationale est à cet égard cruciale pour faciliter la poursuite et la condamnation des crimes visés par le Statut de Rome. | UN | ويتسم تعاون الدول مع المحكمة الجنائية الدولية في هذا الصدد بأهمية حاسمة لتعجيل ملاحقة مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي وإدانتهم. |
La coopération des États à l'action de la Cour pénale internationale est à cet égard cruciale pour faciliter la poursuite et la condamnation des crimes visés par le Statut de Rome. | UN | ويتسم تعاون الدول مع إجراءات المحكمة الجنائية الدولية في هذا الصدد بأهمية حاسمة لتيسير ملاحقة مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي وإدانتهم. |
Répondant à la question posée par le Liechtenstein et les Pays-Bas au sujet des Amendements de Kampala, la délégation a indiqué que ces amendements faisaient actuellement l'objet d'une consultation en interne, mais que tous les crimes graves visés par le Statut de Rome, y compris le crime d'agression, étaient érigés en infraction pénale dans le projet de code pénal qui était à l'examen devant le Congrès. | UN | 90- وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارها كل من ليختنشتاين وهولندا بشأن تعديلات كامبالا، ذكر الوفد أن هذه التعديلات هي الآن قيد المشاورات الداخلية، لكن مشروع القانون الجنائي المعروض حالياً على البرلمان للنظر فيه يعتبر أن جميع الجرائم الجسيمة المنصوص عليها في نظام روما الأساسي، بما فيها جريمة العدوان، بمثابة جرائم جنائية. |
Entre 2010 et 2012, la Commission interministérielle du droit international humanitaire du Mexique a élaboré un avant-projet de réformes visant à incorporer dans la législation pénale fédérale les crimes visés par le Statut de Rome et par d'autres instruments de droit international humanitaire auxquels le Mexique est partie. | UN | وقد أعدّت اللجنة المكسيكية المشتركة بين القطاعات للقانون الإنساني الدولي، في الفترة ما بين عامي 2010 و2012، مشروعَ قانون لتعديل القانون الجنائي الاتحادي من أجل مواءمته ليتضمن الجرائم الواردة في نظام روما الأساسي وفي صكوك القانون الإنساني الدولي الأخرى التي تشكل المكسيك طرفاً فيها. |
En outre, elle participe activement à l'initiative < < Justice Rapid Response > > , mécanisme international de coopération pour la fourniture d'une aide volontaire à un État sortant d'un conflit ou à une institution internationale qui en fait la demande, en vue de la recherche, de la collecte et de la préservation des éléments de preuve concernant des crimes visés par le Statut de Rome. | UN | وتشترك فنلندا حاليا بشكل فعلي في " الاستجابة السريعة في مجال العدالة " ، وهي آلية تعاونية دولية لتقديم المساعدة الطوعية بناء على طلب أي دولة تمر بمرحلة ما بعد الصراع أو مؤسسة دولية فيما يتعلق بتحديد الأدلة المتعلقة بالجرائم الواردة في نظام روما الأساسي وجمعها وحفظها. |
Les autorités pénales colombiennes font leur possible pour poursuivre les auteurs des crimes visés par le Statut de Rome. | UN | وبذل الجهاز القضائي الجنائي الوطني في كولومبيا جهودا للتحقيق بشأن المسؤولين عن الجرائم التي ينص عليها نظام روما الأساسي. |