"vis-à-vis des enfants" - Translation from French to Arabic

    • تجاه الأطفال
        
    • لصالح الأطفال
        
    • إزاء الأطفال
        
    • فيما يتعلق بالأطفال
        
    • بشأن الطفل
        
    • فيما يتعلق برعاية الأطفال
        
    • تجاه الطفل
        
    Elle est parvenue à faire du relèvement accéléré une constante de ses activités, et notamment à l'intégrer dans les Devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en cas d'intervention humanitaire. UN وقطعت اليونيسيف خطوات كبيرة في تعميم أنشطة الإنعاش المبكر في عملها على صعيد المجموعات، فأدمجت أنشطة الإنعاش المبكر في الالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في العمل الإنساني.
    :: Préparation aux situations d'urgence et aux interventions en cas d'urgence afin de pouvoir appliquer les devoirs fondamentaux en matière de nutrition vis-à-vis des enfants en situation de crise UN :: التخطيط للتأهب والاستجابة للطوارئ دعما لالتزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال في مجال التغذية.
    :: Préparation aux situations d'urgence et aux interventions en cas d'urgence afin de pouvoir appliquer les devoirs fondamentaux sur le plan sanitaire vis-à-vis des enfants en situation de crise UN :: التخطيط للتأهب والاستجابة للطوارئ دعما لالتزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال في مجال الصحة.
    Situations d'urgence lors desquelles les services informatiques demandés ont été fournis en application des normes établies dans le projet de révision des devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants (en pourcentage) UN النسبة المئوية لحالات الطوارئ التي تم فيها توفير خدمات تكنولوجيا الاتصالات المطلوبة وفقا للمعايير الواردة في التنقيح المقترح للالتزامات السياسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ
    L'UNICEF révisera les devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants et le Manuel pour les situations d'urgence sur le terrain en conséquence. UN ستستعرض اليونيسيف الالتزامات الأساسية لصالح الأطفال والدليل الميداني لحالات الطوارئ.
    Les Devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en cas d'intervention humanitaire reflétaient l'obligation de chaque bureau de pays d'intervenir face à toute situation d'urgence dans un délai de 42 à 78 heures. UN وتُبين الالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في الأعمال الإنسانية مسؤوليــة كل مكتب قُطــري عن الاستجابـــة لأي حالة طارئة في غضون مدة تتراوح بين 42 و 78 ساعة.
    :: Assurer la préparation aux situations d'urgence et aux interventions en cas d'urgence afin de pouvoir assurer le respect des devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en situation de crise dans le domaine de l'éducation UN :: التخطيط للتأهب والاستجابة للطوارئ دعما لالتزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال في مجال التعليم.
    525. Le rôle des commission pyschomédicopédagogiques (PMPK) vis-à-vis des enfants souffrant d'anomalies de développement est en train de changer radicalement. UN 525- إن دور اللجان النفسانية الطبية التعليمية تجاه الأطفال الذين يعانون من عيوب في نموهم يشهد حالياً تغيراً جذرياً.
    Notant que, dans l'année écoulée, il était intervenu dans plus de 230 situations d'urgence dans 90 pays, elle a indiqué que les Devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants avaient été révisés de manière à inclure la réduction des risques et les responsabilités de l'UNICEF dans le groupe thématique Action humanitaire du système des Nations Unies. UN وبعد أن أشارت إلى أن اليونيسيف قد استجابت في العام الماضي إلى أكثر من 230 حالة من حالات الطوارئ في 90 بلدا، ذكرت أن الالتزامات الأساسية تجاه الأطفال قد نُقحت لتشمل الحد من الأخطار والأخذ بالنهج العنقودي في وفاء اليونيسيف بالمسؤوليات الإنسانية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Les Devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en cas d'intervention humanitaire ont été révisés et mettent davantage l'accent sur l'égalité des sexes et les approches fondées sur les droits de l'homme. UN وشددت النسخة المنقحة من الالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في العمل الإنساني بقدر أكبر على المساواة بين الجنسين وعلى اتباع نُهج قائمة على حقوق الإنسان.
    :: Préparation aux situations d'urgence et aux interventions en cas d'urgence afin de pouvoir assurer le respect des devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en situation de crise liés au programme < < Eau, assainissement et hygiène pour tous > > (WASH) UN :: التخطيط للتأهب والاستجابة للطوارئ دعما لالتزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال في مجال المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية.
    Situations d'urgence lors desquelles les services informatiques demandés ont été fournis en application des normes établies dans le projet de révision des devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en situation de crise (en pourcentage) UN النسبة المئوية لحالات الطوارئ التي تم فيها توفير خدمات تكنولوجيا الاتصالات المطلوبة وفقا للمعايير الواردة في التنقيح المقترح للالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في إطار العمل الإنساني.
    Point 2 Séance de réflexion spéciale sur l'action de l'UNICEF vis-à-vis des enfants handicapés UN جلسة خاصة للتركيز على عمل اليونيسيف لصالح الأطفال المعوقين
    Séance de réflexion spéciale sur l'action de l'UNICEF vis-à-vis des enfants handicapés UN جلسة خاصة تركز على عمل اليونيسيف لصالح الأطفال ذوي الإعاقة
    Les devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en situation de crise ont contribué à faire progresser la protection de l'enfance. UN 42 - ساعدت الالتزاماتُ الأساسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ على إحراز تقدم في مجال حماية الطفل.
    22. La révision de 2009 des devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en situation de crise a permis de renforcer la prise en compte du souci de l'égalité des sexes. UN 22 - تعزيز العنصر الجنساني في الالتزامات الأساسية لصالح الأطفال في التنقيح الذي أجري عام 2009.
    Il semblerait en effet que le personnel civil des missions ait tendance à croire qu'ils ont pour fonction de fournir une assistance humanitaire plutôt que de plaider pour l'adoption de meilleures politiques et d'approches vis-à-vis des enfants dans les conflits armés. UN كما أن الموظفين المدنيين الآخرين يميلون إلى اعتبار المستشارين المعنيين بحماية الطفل من الجهات التي تقدم مساعدات إنسانية وليس كدعاة إلى تحسين السياسات والنهج إزاء الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Les devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en situation de crise, organisés par catégories d'atteintes à la protection de l'enfance, ont aidé l'UNICEF à intervenir plus rapidement et de façon plus prévisible. UN 37 - وقد شجعت " الالتزاماتُ الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ " ، التي وُضعت استنادا إلى فئات من انتهاكات حماية الطفل، استجابة اليونيسيف بشكل سريع يمكن التنبؤ به.
    La stratégie actuelle complète les devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en situation de crise et renforce la cohérence et les synergies entre les programmes de protection des enfants pour les situations d'urgence et les autres. UN وتأتي هذه الاستراتيجية تكملة للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ، وتعزيزا للاتساق وأوجه التآزر بين إعداد برامج حماية الطفل في الحالات الطارئة وغير الطارئة.
    433. La loi pertinente autorise un organisme spécial, créé au sein de la Direction générale des carabiniers (police en uniforme) et appelé police des mineurs, à exercer les fonctions de garde ou de protection vis-à-vis des enfants et des jeunes que la loi s'efforce d'aider. UN 433- أنشأ القانون هيئة خاصة داخل الإدارة العامة لرجال الدرك، لتؤدي دور الوصاية والحماية فيما يتعلق بالأطفال والشباب الذين يحتاجون إلى مساعدة. وتُعرف هذه الهيئة بشرطة الأحداث.
    Le Directeur a déclaré que l'UNICEF continuerait à coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Centre pour les droits de l'homme et à élaborer avec ces organismes des mémorandums d'accord reposant sur une approche commune vis-à-vis des enfants. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف ستواصل التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومركز حقوق اﻹنسان، ووضع مذكرات تفاهم معهما تنبني على موقف موحد بشأن الطفل.
    Il note avec préoccupation que, si le Code du mariage et de la famille reconnaît bien les mêmes droits aux hommes et aux femmes lorsqu'ils se marient et les mêmes responsabilités vis-à-vis des enfants en cas de divorce, il n'y a pas de loi protégeant les femmes dont le mari est polygame. UN وإذ تسجل اللجنة أن قانون الزواج والأسرة ينص على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل عند إبرام الزواج وعلى المساواة في المسؤولية فيما يتعلق برعاية الأطفال بعد الطلاق، فإنها تسجل بقلق أيضا عدم وجود قوانين تحمي النساء في حالات تعدد الزوجات.
    Il est intégré au plan stratégique à moyen terme et aux devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en situation de crise, par lesquels sont établis les résultats en matière de programmation et de gestion. UN وهذا الإطار معمم في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وفي وثيقة الالتزامات تجاه الطفل اللتين يتم من خلالهما تحديد نتائج البرمجة والإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more