"visant à éliminer les armes nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • لإزالة الأسلحة النووية
        
    • الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية
        
    • الرامية الى إزالة اﻷسلحة النووية
        
    • للقضاء على الأسلحة النووية
        
    Il rappelle que, en août 1996, 28 États ont présenté un programme visant à éliminer les armes nucléaires par étapes au plus tard en 2020. UN 14 - وأشار إلى أنه في آب/أغسطس 1996 قدَّمت 28 دولة برنامجا لإزالة الأسلحة النووية على مراحل بحلول عام 2020.
    Il rappelle que, en août 1996, 28 États ont présenté un programme visant à éliminer les armes nucléaires par étapes au plus tard en 2020. UN 14 - وأشار إلى أنه في آب/أغسطس 1996 قدَّمت 28 دولة برنامجا لإزالة الأسلحة النووية على مراحل بحلول عام 2020.
    Il confirme ainsi les vues de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, à savoir que pour être durables, les efforts visant à éliminer la prolifération des armes nucléaires doivent s'accompagner d'initiatives visant à éliminer les armes nucléaires elles-mêmes. UN وهو بذلك يجسد رأي ائتلاف البرنامج الجديد المتعلق بعدم إمكانية استدامة جهود القضاء على انتشار الأسلحة النووية بدون بذل جهود موازية لإزالة الأسلحة النووية ذاتها.
    II. Observations À deux importantes occasions au moins, au cours de l'année écoulée, la communauté internationale avait souligné que les efforts visant à éliminer les armes nucléaires demeuraient une priorité absolue. UN 3 - أكد المجتمع الدولي خلال العام الماضي، في مناسبتين هامتين على الأقل، أن الجهود الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية ما زالت أحد الأولويات الرئيسية.
    En septembre dernier, à la réunion au sommet du Conseil de sécurité de l'ONU, le Premier Ministre Hatoyama a évoqué la responsabilité morale du Japon en tant que seul pays ayant connu des bombardements nucléaires et a fait part de la détermination du Japon à conduire le mouvement visant à éliminer les armes nucléaires. UN وقد أشار رئيس الوزراء هاتوياما في اجتماع قمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المنعقد في أيلول/سبتمبر الماضي إلى المسؤولية المعنوية التي تقع على عاتق اليابان باعتبارها البلد الوحيد الذي شهد عمليات قصف نووي وأعرب عن عزم اليابان قيادة الحركة الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية.
    A la dernière session de l'Assemblée générale des Nations Unies, des projets de résolution ont été présentés sur ces mêmes thèmes : réduction progressive de la menace nucléaire et mesures visant à éliminer les armes nucléaires. UN وفي الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، طرحت مقترحات بشأن هاتين المسألتين ذاتهما، وهما: التقليل التدريجي للخطر النووي والتدابير الرامية الى إزالة اﻷسلحة النووية.
    Les représentants de l'organisation Maires pour la paix et de la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté (au nom de la Campagne internationale visant à éliminer les armes nucléaires) ont également fait des déclarations. UN وأدلى ببيانين أيضاً هيئة العُمَد المناصرون للسلام والرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية (باسم الحملة الدولية للقضاء على الأسلحة النووية).
    Condamne le manque de volonté politique des puissances nucléaires qui n'ont pas tenu leur engagement et ne sont pas parvenues à conclure un traité visant à éliminer les armes nucléaires, mais qui continuent à perfectionner l'arsenal nucléaire existant. UN تدين انعدام الإرادة السياسية لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تف بالتزام التوصل إلى إبرام معاهدة لإزالة الأسلحة النووية والتي تواصل تحسين ما بحوزتها من تلك الأسلحة.
    Document soumis par l'initiative Reaching Critical Will, programme de la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté, et partenaire de la Campagne internationale visant à éliminer les armes nucléaires UN ورقة مقدمة من " مشروع بلوغ الإرادة الحاسمة " ، وهو أحد برامج الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية، وشريك في الحملة الدولية لإزالة الأسلحة النووية
    Les États parties devraient créer un programme pratique et non discriminatoire visant à éliminer les armes nucléaires de la région du Moyen-Orient et exercer des pressions sur Israël pour que ce dernier adhère au Traité à titre d'État non doté d'armes nucléaires et qu'il soumette toutes ses installations au système général de garanties de l'AIEA, conformément aux résolutions et aux décisions pertinentes. UN 61 - وينبغي أن تضع الدول الأطراف برنامجاً عملياً وغير تمييزي لإزالة الأسلحة النووية من منطقة الشرق الأوسط وأن تمارس ضغطاً على إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية وإخضاع جميع منشأتها لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية تماشياً مع القرارات والمقررات ذات الصلة.
    4. Encourage les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine à poursuivre leurs efforts communs visant à éliminer les armes nucléaires et les armements stratégiques offensifs sur la base des accords existants, et se félicite que d'autres États apportent aussi leur concours à ces efforts; UN ٤ - تشجع الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي وبيلاروس وكازاخستان وأوكرانيا على مواصلة التعاون في جهودها الرامية الى إزالة اﻷسلحة النووية واﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية على أساس الاتفاقات القائمة، وترحب بالمساهمات التي تقدمها الدول اﻷخرى لهذا التعاون؛
    5. Encourage les États-Unis d'Amérique, le Bélarus, la Fédération de Russie, le Kazakstan et l'Ukraine à poursuivre leurs efforts communs visant à éliminer les armes nucléaires et les armements stratégiques offensifs sur la base des accords existants, et se félicite que d'autres États apportent également leur concours à ces efforts; UN ٥ - تشجع الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي وبيلاروس وكازاخستان وأوكرانيا على مواصلة جهودها التعاونية الرامية الى إزالة اﻷسلحة النووية واﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية على أساس الاتفاقات القائمة، وترحب بالمساهمات التي تقدمها الدول اﻷخرى لهذا التعاون؛
    Les représentants de l'organisation Maires pour la paix et de la Ligue internationale des femmes pour la paix et la liberté (au nom de la Campagne internationale visant à éliminer les armes nucléaires) ont également fait des déclarations. UN وأدلى ببيانين أيضاً هيئة العُمَد المناصرون للسلام والرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية (باسم الحملة الدولية للقضاء على الأسلحة النووية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more