"visant à éliminer les pratiques" - Translation from French to Arabic

    • الرامية إلى القضاء على الممارسات
        
    • للقضاء على الممارسات
        
    • ترمي إلى القضاء على الممارسات
        
    • تستهدف القضاء على الممارسات
        
    • أجل القضاء على الممارسات
        
    • تهدف إلى القضاء على الممارسات
        
    Pour faciliter l'aboutissement de ces efforts, il faudrait mobiliser les chefs politiques et religieux et les responsables des communautés afin qu'ils appuient les initiatives visant à éliminer les pratiques et comportements traditionnels qui sont discriminatoires à l'encontre des filles. UN ومن أجل المساعدة في ذلك، ينبغي حشد جهود القادة السياسيين وقادة الطوائف الدينية والمجتمعات المحلية بغية دعم الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسات والمواقف التقليدية التي تميز ضد البنات.
    Pour faciliter l'aboutissement de ces efforts, il faudrait mobiliser les chefs politiques et religieux et les responsables des communautés afin qu'ils appuient les initiatives visant à éliminer les pratiques et comportements traditionnels qui sont discriminatoires à l'encontre des filles. UN ومن أجل المساعدة في ذلك، ينبغي حشد جهود القادة السياسيين وقادة الطوائف الدينية والمجتمعات المحلية بغية دعم الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسات والمواقف التقليدية التي تميز ضد البنات.
    Pour faciliter l'aboutissement de ces efforts, il faudrait mobiliser les chefs politiques et religieux et les responsables des communautés afin qu'ils appuient les initiatives visant à éliminer les pratiques et comportements traditionnels qui sont discriminatoires à l'encontre des filles. UN ومن أجل المساعدة في ذلك، ينبغي حشد جهود القادة السياسيين وقادة الطوائف الدينية والمجتمعات المحلية بغية دعم الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسات والمواقف التقليدية التي تميز ضد البنات.
    95. Elle se félicite de l'accentuation des efforts nationaux visant à éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables aux femmes. UN ٩٥ - ولاحظت مع الارتياح زيادة ما يبذل من جهود وطنية للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بالمرأة.
    Plusieurs intervenantes ont fait état de diverses campagnes et dispositions juridiques visant à éliminer les pratiques nuisibles que sont les mutilations génitales des femmes. UN وأفاد العديد من الممثلين عن حملات وإجراءات قانونية اتخذت للقضاء على الممارسات الضارة، التي من نوع تشويه اﻷعضاء التناسلية اﻷنثوية.
    Préciser si ce code consacre le principe de l'égalité entre les sexes et s'il contient des dispositions visant à éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes en matière de mariage, de divorce, de propriété et d'héritage. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كان قانون الأشخاص والأسرة يكرّس مبدأ المساواة بين المرأة والرجل وما إذا كان يتضمن أحكاماً ترمي إلى القضاء على الممارسات التمييزية ضد المرأة فيما يتعلق بالزواج والطلاق والملكية والميراث.
    52. Les participants aux séminaires asiatique et africain ont reconnu l'insuffisance de dispositions législatives visant à éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables aux femmes. UN ٢٥- وسلﱢم أيضا بافتقار المنطقتين اﻵسيوية واﻷفريقية كلتيهما إلى تدابير تشريعية تستهدف القضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    Il a publié une fiche d'information sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le travail du Comité créé en application de ladite Convention et en publiera une autre, en 1995, sur les activités des Nations Unies visant à éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants. UN وقد نشر المركز صحيفة وقائعية عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعما قامت به اللجنة من أعمال بموجب الاتفاقية، وصحيفة وقائعية عن أنشطة اﻷمم المتحدة من أجل القضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة واﻷطفال ستنشر في ٥٩٩١.
    Les autorités autonomes doivent être dotées des ressources humaines, financières, techniques et autres pour effectivement appliquer la législation visant à éliminer les pratiques préjudiciables. UN ويتعين تدعيم السلطات المنقولة بما يلزم من الموارد البشرية والمالية والتقنية وغيرها لتحقيق الإنفاذ على الوجه الفعال للتشريعات الرامية إلى القضاء على الممارسات الضارة.
    71. Le Ghana a demandé des précisions sur les mesures visant à éliminer les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et des filles. UN 71- وطلبت غانا معلومات عن التدابير الرامية إلى القضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء والفتيات.
    La participation de groupes de femmes locaux et de la société civile au mouvement visant à éliminer les pratiques nuisibles est le seul moyen de garantir que ces pratiques ne réapparaîtront pas dans l'avenir. UN إن مشاركة الجماعات النسائية المحلية والمجتمع المدني في الحركة الرامية إلى القضاء على الممارسات الضارة لهو الضمان الوحيد الذي يكفل عدم ظهور هذه الممارسات مجدداً في المستقبل.
    Rappelant en outre toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, de la Commission de la condition de la femme et du Conseil des droits de l'homme concernant les mesures visant à éliminer les pratiques traditionnelles nocives qui portent atteinte aux droits fondamentaux des femmes et des filles, UN وإذ يشير كذلك إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة وضع المرأة ومجلس حقوق الإنسان بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تنال من حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات،
    Rappelant en outre toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, de la Commission de la condition de la femme et du Conseil des droits de l'homme concernant les mesures visant à éliminer les pratiques traditionnelles nocives qui portent atteinte aux droits fondamentaux des femmes et des filles, UN وإذ يشير كذلك إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة وضع المرأة ومجلس حقوق الإنسان بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تنال من حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات،
    134.40 Renforcer encore la mise en œuvre de mesures visant à éliminer les pratiques néfastes et discriminatoires à l'égard des femmes, et notamment de mesures qui favorisent la participation des femmes à la vie politique et leur présence aux principaux postes de l'administration publique (Colombie); UN 134-40 مواصلة تعزيز تنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على الممارسات الضارة والتمييزية ضد المرأة، بما في ذلك التدابير التي تشجع مشاركة المرأة في السياسة وفي الوظائف الرئيسية للإدارة العامة (كولومبيا)؛
    193. Le dossier Kasinga comprenait une abondante documentation en ce qui concerne la pratique et les effets de la mutilation génitale des femmes et la campagne internationale visant à éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé des femmes et des enfants. UN ٣٩١- وكانت قضية كاسينغا مدعومة جيداً بالوثائق فيما يتصل بممارسة الخفاض ونتائجه والحملة الدولية للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفل.
    10.8 Il convient que les États prennent des mesures visant à éliminer les pratiques discriminatoires, notamment celles fondées sur le sexe, en vue de la concrétisation d'une nutrition adéquate au niveau des ménages. UN 10-8 على الدول اعتماد تدابير للقضاء على الممارسات التمييزية، لا سيما التمييز بين الجنسين، بهدف تحقيق مستويات ملائمة من التغذية ضمن الأسرة.
    128.46 Instaurer des mesures visant à éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables et à sensibiliser l'opinion publique aux rôles sexosociaux discriminatoires afin de modifier les mentalités (Botswana); UN 128-46 وضع تدابير للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة وإذكاء الوعي لإحداث تغيير في المواقف التقليدية المرتبطة بالأدوار التي تميز بين الجنسين (بوتسوانا)؛
    Les obligations définies dans les deux Conventions offrent la base pour l'élaboration d'une stratégie globale visant à éliminer les pratiques préjudiciables, dont des éléments sont énoncés dans la présente recommandation générale/observation générale. UN وتوفر الالتزامات المحددة في الاتفاقيتين الأساس اللازم لصوغ استراتيجية كُلِّية للقضاء على الممارسات الضارة، عناصرها مبينة في هذه التوصية العامة/التعليق العام.
    Le Gouvernement a en outre institué plusieurs mesures d'émancipation économique, sociale, juridique et politique de la femme au Pakistan, telles que l'adoption de dispositions législatives visant à éliminer les pratiques préjudiciables, la création de possibilités d'emploi par l'attribution de quotas spéciaux ou la participation politique de femmes parlementaires aux Conseils de l'Union. UN وعلاوةً على ذلك، أدرجت الحكومة عدداً من التدابير المتعلقة بتمكين المرأة اقتصادياً واجتماعياً وقانونياً وسياسياً. وتتضمّن هذه التدابير تشريعات ترمي إلى القضاء على الممارسات الضارة وإحداث فرص عمل عن طريق تخصيص حصصٍ للمرأة وضمان مشاركة المرأة في الحياة السياسية، بما يشمل النشاط داخل البرلمان ومجالس نقابات العمال وغيرها.
    14. Adopter un texte de loi spécifique en faveur de l'égalité entre hommes et femmes, de même qu'une loi contre la violence au foyer et une stratégie globale visant à éliminer les pratiques culturelles et les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes (France); UN 14- أن تعتمد تشريعاً محدداً في مجال المساواة بين الرجل والمرأة، وقانوناً يتعلق بمكافحة العنف المنزلي، واستراتيجية عامة ترمي إلى القضاء على الممارسات الثقافية، والقوالب النمطية التمييزية ضد المرأة (فرنسا)؛
    La Commission présidentielle pour la lutte contre la discrimination et le racisme à l'égard des peuples autochtones au Guatemala élabore actuellement une stratégie de communication visant à éliminer les pratiques discriminatoires, met en place un système de surveillance dans les médias et encourage le dialogue interculturel pour lutter contre les stéréotypes et la discrimination fondés sur la religion et l'appartenance ethnique. UN وتعكف اللجنة الرئاسية لمكافحة التمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا على وضع استراتيجية لتقديم البلاغات تستهدف القضاء على الممارسات التمييزية؛ وإنشاء نظام لرصد وسائط الإعلام، وتعزيز الحوار بين الثقافات للحد من القوالب النمطية والتمييز على أساس الدين أو العرق.
    109.120 Poursuivre les efforts visant à éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables et les mutilations génitales féminines (Rwanda); UN 109-120 مواصلة الجهود المبذولة من أجل القضاء على الممارسات التقليدية الضارة وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (رواندا)؛
    21. La Sous—Commission s'est efforcée de promouvoir la condition des femmes et des enfants par le biais d'études et d'activités visant à éliminer les pratiques traditionnelles nocives, et elle a effectué une étude sur le viol systématique et l'esclavage sexuel en période de conflit armé. UN ١٢- وسعت اللجنة الفرعية إلى النهوض بحالة النساء واﻷطفال من خلال دراسات وأنشطة تهدف إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة، ودراسة عن الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية خلال فترات النزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more