"visant à accroître la participation" - Translation from French to Arabic

    • الرامية إلى زيادة مشاركة
        
    • المبذولة لزيادة مشاركة
        
    • من أجل زيادة مشاركة
        
    • الرامية إلى تعزيز مشاركة
        
    • ترمي إلى زيادة مشاركة
        
    • المتخذة لزيادة مشاركة
        
    • لتحسين مشاركة
        
    • لتعزيز اشتراك
        
    • يكون غرضه تعزيز اشتراك
        
    • الرامية إلى تحسين مشاركة
        
    • تهدف إلى زيادة مشاركة
        
    • تستهدف زيادة مشاركة
        
    • لزيادة اشتراك
        
    • الخاصة بتعزيز المشاركة
        
    Cette initiative est généralement considérée comme un pas en avant dans les efforts visant à accroître la participation des femmes à la vie politique. UN ويُعتبر ذلك بوجه عام إنجازاً خارقاً في المحاولات الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Ces initiatives sont aussi complétées et appuyées par les gouvernements qui soutiennent les efforts visant à accroître la participation de ces parties prenantes aux activités d'éducation liées à la DDTS. UN وتكمل هذا العدد أيضاً وتدعمه الحكومات التي تدافع عن الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة هذه الجهات المعنية في أنشطة التثقيف المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Il a demandé des précisions sur les mécanismes existants de lutte contre le fléau de la traite des êtres humains ainsi que des éclaircissements sur les efforts visant à accroître la participation des femmes au marché du travail. UN واستفسر المغرب عن الآليات الحالية لمحاربة مشكلة الاتجار بالبشر وطلب توضيحات بشأن الجهود المبذولة لزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Indépendamment de cela, le Gouvernement a annoncé des amendements à la législation électorale visant à accroître la participation des femmes dans la politique. UN وبمعزل عن ذلك، أعلنت الحكومة إصلاحات للقانون الانتخابي من أجل زيادة مشاركة المرأة في العملية السياسة.
    98.11 Poursuivre les mesures visant à accroître la participation des femmes à la vie publique et politique (Azerbaïdjan); UN 98-11- مواصلة التدابير الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية (أذربيجان)؛
    :: Dans la région de Bruxelles-capitale, il y a plusieurs initiatives visant à accroître la participation des personnes handicapées aux activités touristiques, culturelles et de loisirs. UN وفي منطقة العاصمة بروكسل، هناك عدة مبادرات ترمي إلى زيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الأنشطة السياحية والثقافية وأنشطة التسلية.
    Mesures visant à accroître la participation des femmes à la vie publique et politique UN التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في السياسة والحياة العامة
    Il regrette également l'absence de renseignements sur la question de savoir si des mesures temporaires spéciales visant à accroître la participation des femmes à la vie politique vont être prises en dépit de la recommandation tendant à ne pas appuyer l'adoption de mesures temporaires spéciales telles que les quotas faite par la Commission pour les réformes politiques en 2000. UN وتأسف أيضاً لعدم وجود معلومات عما إذا كانت ستُتخذ تدابير خاصة مؤقتة لتحسين مشاركة المرأة في السياسة رغم توصيات لجنة الإصلاح السياسي عام 2000 بعدم تأييد التدابير الخاصة المؤقتة مثل الحصص.
    Il a demandé en particulier au Gouvernement de poursuivre ses efforts visant à accroître la participation des femmes à tous les niveaux de la prise des décisions dans tous les domaines et à encourager les hommes à prendre leur part des responsabilités familiales. UN وعلى وجه الخصوص، تطلب اللجنة إلى الحكومة مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في جميع المجالات وعلى جميع المستويات في صنع القرار وتشجيع الرجل على تقاسم المسؤوليات الأسرية.
    L'Estonie a pris note avec satisfaction des mesures d'incitation visant à accroître la participation des femmes à la vie politique. UN 24- ورحبت إستونيا بالحوافز الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    7.8.5 Initiatives visant à accroître la participation des femmes à la vie politique et publique UN 7-8-5 المبادرات الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة
    Il recommande également à l'État partie d'encourager la parité dans les partis politiques et de développer ses efforts visant à accroître la participation des femmes à la vie politique et à la vie publique, y compris au niveau international. UN وتوصي الدولة الطرف أيضا بتعزيز المساواة بين الجنسين في أوساط الأحزاب السياسية وتكثيف الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك على المستوى الدولي.
    Les organismes des Nations Unies ont fait état d'efforts visant à accroître la participation des femmes aux travaux de l'Organisation. UN 67 - وأبلغت كيانات عن الجهود المبذولة لزيادة مشاركة المرأة في أعمال الأمم المتحدة.
    c) Intensifier les efforts visant à accroître la participation des femmes à la vie politique. UN (ج) التعجيل بالجهود المبذولة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    :: Aider les autorités nationales à promouvoir une campagne d'information et de sensibilisation visant à accroître la participation des candidats au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration, notamment les commandants, et plaider en faveur de l'appui des autorités locales et des collectivités UN :: مساعدة السلطات الحكومية على الاضطلاع بحملة فعالة للإعلام والتوعية من أجل زيادة مشاركة المرشحين لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بمن فيهم القادة، والدعوة لدعم الحكومات والمجتمعات المحلية
    Elle a en outre prié le Secrétaire général de lui communiquer à sa cinquante-troisième session toute recommandation fondée sur ces consultations et visant à accroître la participation des États Membres au système des Nations Unies pour l’établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires. UN كما طُلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين بشأن أية توصيات قد تنشأ عن هذه المشاورات من أجل زيادة مشاركة الدول اﻷعضاء في نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية.
    Ainsi, depuis la présentation de leur premier rapport, les Émirats arabes unis ont pris une série de mesures visant à accroître la participation des femmes dans les divers secteurs pour donner suite aux observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, notamment: UN فمنذ تسليمها لتقريرها الأول اتخذت الحكومة مجموعة من الإجراءات الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في مختلف القطاعات وذلك تنفيذا للملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نذكر منها:
    En Sierra Leone également, le Département des opérations de maintien de la paix a contribué à une mission d'évaluation technique afin d'élaborer des recommandations visant à accroître la participation des femmes au processus politique. UN وفي سيراليون أيضا يسرت إدارة عمليات حفظ السلام إيفاد بعثة لإجراء تقييم تقني لإعداد توصيات ترمي إلى زيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    155.117 Renforcer encore les mesures visant à accroître la participation des femmes à la prise de décisions (Sri Lanka); UN 155-117 الاستمرار في تعزيز التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات (سري لانكا)؛
    Il regrette également l'absence de renseignements sur la question de savoir si des mesures temporaires spéciales visant à accroître la participation des femmes à la vie politique vont être prises en dépit de la recommandation tendant à ne pas appuyer l'adoption de mesures temporaires spéciales telles que la fixation de quotas faite par la Commission pour les réformes politiques en 2000. UN وتأسف أيضاً لعدم وجود معلومات عما إذا كانت ستُتخذ تدابير خاصة مؤقتة لتحسين مشاركة المرأة في السياسة رغم توصيات لجنة الإصلاح السياسي عام 2000 بعدم تأييد التدابير الخاصة المؤقتة مثل الحصص.
    Nous profiterons de l'occasion pour lui faire connaître nos vues sur l'établissement du fonds ainsi que les priorités d'emploi pour la mise en place de mécanismes techniques, administratifs et autres visant à accroître la participation d'experts à l'ensemble des travaux de la CNUCED. UN وإننا نتطلع إلى تعريف اﻷمين العام بآرائنا بشأن اﻹنشاء المناسب لصندوق استئماني واستخداماته المناسبة المحددة أولوياتها من أجل إقامة آليات تقنية وإجرائية وغيرها لتعزيز اشتراك الخبراء في كل جهاز اﻷونكتاد.
    11. Comme nous l'avons clairement indiqué dès le début de la session, les Etats-Unis sont favorables à l'établissement d'un fonds d'affectation spéciale visant à accroître la participation d'experts aux travaux de la CNUCED (première phrase du paragraphe 3 a) des conclusions concertées). UN ١١ - وكما أوضحنا منذ بداية هذا المجلس، تؤيد الولايات المتحدة إنشاء صندوق استئماني يكون غرضه تعزيز اشتراك الخبراء في عمل اﻷونكتاد، أي العنصر الوارد في النصف اﻷول من الفقرة ٣ )أ( من الاستنتاجات المتفق عليها.
    54. Mme González Martínez réitère sa demande de renseignements complémentaires sur les réformes législatives concernant les mesures temporaires visant à accroître la participation des femmes, par exemple la réforme du Code électoral, et les raisons pour lesquelles certaines des réformes proposées n'ont pas été adoptées. UN 54 - السيدة غونزاليز مارتينز كررت طلبها معلومات إضافية عن الإصلاحات التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة، مثل إصلاح قانون الانتخاب، وعن الأسباب التي أدت إلى عدم اعتماد بعض الإصلاحات التي جاء ذكرها في التقارير.
    f) L'application de mesures visant à accroître la participation des femmes aux processus de prise de décisions d'ici à l'an 2000 par des pays où celle-ci est encore difficilement acceptée pourrait conduire à un changement radical du rôle des femmes. UN )و( الالتزام بالتدابير التي تهدف إلى زيادة مشاركة النساء في صنع القرار بين اﻵن وسنة ٢٠٠٠ من جانب البلدان التي تقل فيها مشاركة النساء في الحياة العامة، يؤدي إلى تحول كبير في دور النساء.
    Elle déplore que les renseignements fournis par État partie concernant l'impact des mesures visant à accroître la participation des femmes à la vie politique ne donnent pas de détails sur les femmes maories. UN وأعربت عن أسفها لأن المعلومات المتاحة من الدولة الطرف عن أثر التدابير التي تستهدف زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية لا تعطي أية تفاصيل عن نساء الماوري.
    Plus précisément, la résolution prévoit un mécanisme visant à accroître la participation de l'Assemblée au processus de nomination du Secrétaire général. UN وينص القرار، تحديدا على إنشاء آلية لزيادة اشتراك الجمعية العامة في عملية تعيين الأمين العام.
    Des options et des propositions visant à accroître la participation sont présentées pour examen par le SBI. UN وتقدم الخيارات والاقتراحات الخاصة بتعزيز المشاركة للهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more