L'examen de cette question a permis d'analyser les mesures visant à accroître la transparence dans le domaine des armes légères. | UN | وقد مكنت مناقشة هذه المسألة من إجراء تحليلات للتدابير الرامية إلى زيادة الشفافية في مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les États parties confirment l'importance des mesures visant à accroître la transparence en ce qui concerne les arsenaux nucléaires. | UN | 4 - تؤكد الدول الأطراف أهمية التدابير الرامية إلى زيادة الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية. |
Ils font cependant remarquer que les mesures dans le domaine des armes classiques devraient se distinguer de celles visant à accroître la transparence dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | بيد أنها تود أن تشير إلى ضرورة التمييز بين التدابير في ميدان الأسلحة التقليدية والتدابير الرامية إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل. |
Le Conseil de sécurité a mis en oeuvre des mesures visant à accroître la transparence de ses travaux. | UN | لقد اضطلع مجلس اﻷمن بخطوات لزيادة الشفافية في اجراءاته. |
∙ Des mesures volontaires visant à accroître la transparence en ce qui concerne les stocks de matières fissiles pouvant servir à la fabrication d'armes, de plutonium et d'uranium hautement enrichi seraient d'un intérêt certain. | UN | ● قد يكون من المفيد اتخاذ تدابير طوعية لزيادة الشفافية في حيازات المواد الانشطارية الحربية والبلوتونيوم واليورانيوم العالي اﻹغناء. |
Nous estimons que les efforts visant à accroître la transparence dans le domaines des armements est une première mesure d'instauration de la confiance entre les États intéressés. | UN | ونرى أن الجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية في مجال التسلح توفر خطوة أولى لبناء الثقة بين البلدان المعنية. |
La Nouvelle-Zélande accueillerait favorablement toute mesure visant à accroître la transparence du processus de prise de décisions du Conseil. | UN | ونيوزيلندا ترحب بوضع تدابير ترمي الى زيادة شفافية عملية صنع القرارات فـــي المجلـــس. |
Par conséquent, tout en faisant preuve d'une souplesse relative, elles se doivent d'adopter des mesures visant à accroître la transparence, l'objectivité et la mise en concurrence dans la sélection et le recrutement des consultants. | UN | ولذلك يتعين على المنظمات، مع تحليها بالمرونة النسبية، أن تأخذ بتدابير لضمان مزيد من الشفافية والموضوعية والطابع التنافسي في اختيار الخبراء الاستشاريين وفي تعيينهم. |
Avant de terminer, j'aimerais exprimer mon appui aux initiatives régionales visant à accroître la transparence dans le domaine des transferts d'armes. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أيضا أن أسجل تأييدنا للجهود الإقليمية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال عمليات نقل الأسلحة. |
Ils font cependant remarquer que les mesures dans le domaine des armes classiques devraient se distinguer de celles visant à accroître la transparence dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | بيد أنها تود أن تشير إلى ضرورة التمييز بين التدابير في ميدان الأسلحة التقليدية والتدابير الرامية إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل. |
v) Mesures supplémentaires visant à accroître la transparence des travaux du Conseil de sécurité, notamment pour ce qui est des consultations officieuses plénières de cet organe, y compris la possibilité d'établir des comptes rendus de séance ou autres résumés des débats et des décisions adoptées dans le cadre de ce mécanisme de travail du Conseil de sécurité; | UN | " ' ٥ ' التدابير الاضافية الرامية إلى زيادة الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاورات غير الرسمية العامة لتلك الهيئة، بما في ذلك إمكانية إعداد محاضر موجزة أو موجزات أخرى بشأن المناقشات التي تجرى والمقررات التي تتخذ في آلية العمل المذكورة التابعة لمجلس اﻷمن. |
Ils font cependant remarquer qu'il convient de distinguer les mesures concernant les armes classiques de celles visant à accroître la transparence dans le domaine des armes de destruction massive, sinon la fiabilité du Registre sera compromise de même que les chances d'améliorer la participation et la transparence. | UN | بيد أن الاتحاد يود الإشارة إلى ضرورة تمييز التدابير المتخذة في مجال الأسلحة التقليدية عن تلك الرامية إلى زيادة الشفافية في مجال أسلحة الدمار الشامل. ذلك أن عدم إجراء هذا التمييز سيؤثر في صلاحية السجل على المدى البعيد ويهدد إمكانية زيادة المشاركة والشفافية. |
Ils font cependant remarquer qu'il convient de distinguer les mesures concernant les armes classiques de celles visant à accroître la transparence dans le domaine des armes de destruction massive, sinon la fiabilité du Registre sera compromise de même que les chances d'améliorer la participation et la transparence. | UN | بيد أن الاتحاد يود الإشارة إلى ضرورة تمييز التدابير المتخذة في مجال الأسلحة التقليدية عن تلك الرامية إلى زيادة الشفافية في مجال أسلحة الدمار الشامل. ذلك أن عدم إجراء هذا التمييز سيؤثر في صلاحية السجل على المدى البعيد ويهدد إمكانية زيادة المشاركة والشفافية. |
De nombreuses délégations considèrent que le point 7 reste utile pour permettre aux États membres de communiquer des informations relatives à leurs propres politiques, à la mise au point de certaines armes, et aux initiatives visant à accroître la transparence dans le domaine des armements et procéder à des échanges d'informations générales. | UN | يرى العديد من أعضاء مؤتمر نزع السلاح أن البند 7 لا يزال وجيهاً بوصفه بنداً من بنود جدول الأعمال لكي يقدم الأعضاء معلومات فيما يتعلق بسياستهم المتعلقة بأسلحة معينة واستحداثها، ومبادراتهم الرامية إلى زيادة الشفافية في التسلح، وتقاسم المعلومات العامة. |
Ils font cependant remarquer qu'il convient de distinguer les mesures concernant les armes classiques de celles visant à accroître la transparence dans le domaine des armes de destruction massive, car sinon la fiabilité du Registre serait compromise de même que les chances d'améliorer la participation et la transparence. | UN | بيد أنها تود أن تشير إلى ضرورة التمييز بين التدابير المتخذة في ميدان الأسلحة التقليدية والتدابير الرامية إلى زيادة الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل. وإلا فإن انعدام هذا التمييز سيؤثر سلبا على مقومات بقاء السجل، وسيعوق زيادة المشاركة والشفافية. |
Une stratégie nationale visant à accroître la transparence et à lutter contre la corruption avait été établie par décret et un plan national portant sur la période 2007-2011 avait été adopté en vue de sa mise en œuvre. | UN | ووضعت استراتيجية وطنية لزيادة الشفافية ومحاربة الفساد، واعتُمدت خطة وطنية للفترة 2007-2011 لتنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Ces dernières années, le Gouvernement de son pays s'est consacré à la lutte contre la corruption en appliquant toute une gamme de politiques visant à accroître la transparence et l'efficacité du secteur public, y compris le Pacte coréen contre la corruption et la transparence, qui fait date. | UN | وقد كرس بلده في السنوات الأخيرة نفسه لمكافحة الفساد، وتنفيذ سياسات متنوعة لزيادة الشفافية والكفاءة في القطاع العام، بما في ذلك الحلف الكوري لمكافحة الفساد والتحلي بالشفافية وهو حلف يمثل نقطة تحول. |
:: Des améliorations devraient être apportées d'ici à 2008 en ce qui concerne la gestion et la budgétisation axées sur les résultats, les évaluations et les autres mesures visant à accroître la transparence et la responsabilisation. | UN | :: ينبغي وضع تدابير تحسين الإدارة القائمة على النتائج والميزنة القائمة على النتائج والتقييم والتدابير الأخرى الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة بحلول عام 2008. |
16. La Nouvelle-Zélande accueillerait avec satisfaction toute mesure visant à accroître la transparence du processus de prise de décisions du Conseil, notamment, au besoin, en limitant le nombre de séances officieuses privées. | UN | ١٦ - وسترحب نيوزيلندا باتخاذ تدابيــــر ترمي الى زيادة شفافية عملية صنع القرارات فــي المجلس بما فيها، حيثما كان ذلك ملائما، تقليل اللجوء الى عقد دورات مغلقة غير رسمية للمجلس. |
Par conséquent, tout en faisant preuve d'une souplesse relative, elles se doivent d'adopter des mesures visant à accroître la transparence, l'objectivité et la mise en concurrence dans la sélection et le recrutement des consultants. | UN | ولذلك يتعين على المنظمات، مع تحليها بالمرونة النسبية، أن تأخذ بتدابير لضمان مزيد من الشفافية والموضوعية والطابع التنافسي في اختيار الخبراء الاستشاريين وفي تعيينهم. |
Il y avait 30 ans exactement, l'Organisation des Nations Unies avait commencé à participer aux efforts visant à accroître la transparence et la responsabilité des sociétés transnationales (STN). | UN | فمنذ 30 عاما بالتحديد، أصبحت الأمم المتحدة تساهم في الجهود الرامية إلى تحسين الشفافية والمحاسبة في الشركات عبر الوطنية. |
Ceci permettra aux États membres d'échanger des informations concernant leurs politiques et initiatives visant à accroître la transparence dans le domaine des armements. | UN | فهذا سيتيح للدول الأطراف تبادل المعلومات بشأن سياساتها ومبادراتها من أجل زيادة الشفافية في مسائل التسلح. |
D'ores et déjà, certaines mesures visant à accroître la transparence et améliorer ses méthodes de travail sont appliquées; c'est là une avancée appréciable. | UN | وقد اعتمدت بعض التدابير الرامية إلى زيادة شفافية المجلس وتحسين أساليب عمله. وهذه خطوة محمودة في المضي إلى اﻷمام. |