"visant à combattre le racisme" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة العنصرية
        
    • ترمي إلى مكافحة العنصرية
        
    • الرامية إلى مكافحة العنصرية
        
    • أجل مكافحة العنصرية
        
    • لمواجهة العنصرية
        
    • الرامية إلى مناهضة العنصرية
        
    Annexe: Principaux instruments internationaux et régionaux visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée 16 UN المرفق أهم الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب 18
    Le Gouvernement allemand met actuellement en œuvre des programmes visant à combattre le racisme et la discrimination. UN وتنفذ الحكومة الألمانية برامج متواصلة لمكافحة العنصرية والتمييز.
    Formuler des recommandations concrètes sur les moyens de rendre plus efficaces les activités et mécanismes des Nations Unies dans le cadre de programmes visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN وضع توصيات محددة بشـأن السبل الكفيلة بزيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة وآلياتها من خلال برامج ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    En outre, l'Organisation des Nations Unies a élaboré de nombreux instruments internationaux visant à combattre le racisme et la discrimination raciale et extirper les racines du mal. UN وفضلا عن ذلك فإن اﻷمم المتحدة قد وضعت العديد من الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري واستئصال جزور هذه اﻵفة.
    Le Haut-Commissariat a fourni un appui à ces institutions pour établir des documents d'orientation qui leur permettent d'améliorer et de renforcer leurs actions visant à combattre le racisme et la discrimination raciale. UN وقدمت المفوضية الدعم في تحرير وثائق إرشادية لتعزيز وتقوية جهود المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    " - Examiner les législations, les politiques et les autres mesures prises par les Etats membres visant à combattre le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance ainsi que leur efficacité; UN النظر في التشريعات والسياسات والتدابير اﻷخرى التي اتخذتها الدول اﻷعضاء لمكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب ومعاداة السامية والتعصب وفي فعاليتها؛
    Il a mis en relief la ratification par le Luxembourg de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif s'y rapportant, ainsi que le renforcement du Code pénal par diverses mesures visant à combattre le racisme et la xénophobie. UN وسلطت الضوء على تصديق البلد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، فضلاً عن تعزيز قانون العقوبات عن طريق اتخاذ تدابير محددة لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب.
    Au niveau national, l'adoption de mesures législatives et administratives visant à combattre le racisme et la discrimination est essentielle. UN 71 - وقال إنه من الأساسي وضع تدابير تشريعية وإدارية لمكافحة العنصرية والتمييز على الصعيد الوطني.
    Il contient une liste des principaux instruments internationaux et régionaux visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et décrit la portée de la protection assurée par les principaux instruments internationaux de défense des droits de l'homme. UN ويقدم التقرير قائمة بالصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. ويوجز نطاق الحماية من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تنص عليها أهم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    285. Les membres du Comité ont demandé des renseignements supplémentaires sur les mesures prises par l'Etat partie pour concourir aux efforts et aux activités de l'Organisation des Nations Unies visant à combattre le racisme et la discrimination raciale. UN ٢٨٥ - وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في تلقي مزيد من المعلومات بشأن اﻷنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف لدعم جهود اﻷمم المتحدة وأعمالها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    En fait, les efforts visant à combattre le racisme, l'ethnonationalisme, l'intolérance religieuse et autre et la discrimination, les instruments mentionnés et les actions menées par l'ONU sur la base de ces instruments pourraient sembler avoir lamentablement échoué. UN وقال إن الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية ومذهب القومية الإثنية، وغير ذلك من أشكال التعصب الديني والتمييز، والصكوك المذكورة آنفاً وأعمال الأمم المتحدة المستندة إليها قد يتبين أنها منيت بالفشل الذريع في واقع الحال.
    Des initiatives touchant l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée ont été sélectionnées dans 10 pays. UN واختيرت في 10 بلدان مبادرات تعليمية في مجال حقوق الإنسان ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    28. Le Rapporteur spécial a été informé de mesures prises ou envisagées par certains gouvernements et des organes législatifs et judiciaires de certains États, mesures visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée ou à en prévenir les manifestations. UN ٢٨ - أبلِغ المقرر الخاص بالتدابير التي اتخذتها بعض الحكومات واﻷجهزة التشريعية والقضائية لبعض الـــدول أو تعتزم اتخاذهـــا، وهي تدابير ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بها من التعصب أو ترمي إلى منع مظاهرها.
    " Étudier des recommandations concrètes sur les moyens de rendre plus efficaces les activités et mécanismes des Nations Unies dans le cadre de programmes visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. " UN الهدف الرابع " وضع توصيات محددة بشأن السبل الكفيلة بزيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة وآلياتها من خلال برامج ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " .
    Question 12. Quelles sont vos recommandations concrètes sur les moyens de rendre plus efficaces les activités et mécanismes des Nations Unies visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée ? Question 13. UN السؤال 12: هل يمكنكم صياغة توصيات ملموسة بشأن السبل إلى زيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة وآلياتها عن طريق البرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟
    La Commission, dans sa résolution 1999/78, paragraphe 62, prie la Sous-Commission d’entreprendre une étude sur les moyens de rendre plus efficaces les activités et mécanismes des Nations Unies visant à combattre le racisme. UN ٣٥ - طلبت اللجنة في الفقرة ٦٢ من قرارها ١٩٩٩/٧٨، إلى اللجنة الفرعية إجراء دراسة حول طرق زيادة فعالية أنشطة اﻷمم المتحدة وآلياتها الرامية إلى مكافحة العنصرية.
    VI. FORMULER DES RECOMMANDATIONS POUR L'ADOPTION DE NOUVELLES MESURES NATIONALES, RÉGIONALES ET INTERNATIONALES visant à combattre le racisme ET LA XÉNOPHOBIE UN سادساً - صياغة توصيات لتعزيز التدابير الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب
    Elle a accueilli avec satisfaction le lancement du premier projet pour l'égalité devant permettre de lutter contre la discrimination, l'adoption d'une politique d'intégration, les efforts visant à combattre le racisme et la xénophobie, en particulier sur l'Internet, ainsi que le lancement du plan d'action national visant à réduire la violence contre les femmes. UN ورحبت بإطلاق مشروع المساواة أولاً لمكافحة التمييز، واعتماد سياسة الاندماج، والجهود المبذولة من أجل مكافحة العنصرية وكره الأجانب ومكافحتهما، لا سيما على شبكة الإنترنت، وإطلاق خطة العمل الوطنية للحد من العنف ضد المرأة.
    Elle a constaté que les crimes à motivation raciale à l'encontre de ressortissants de pays tiers, notamment de réfugiés et de demandeurs d'asile, avaient augmenté en Grèce, et a appelé le Gouvernement à donner suite aux recommandations visant à combattre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية ارتفاعاً في عدد الجرائم ذات الدوافع العنصرية التي حدثت في اليونان في حق المواطنين من بلدان أخرى، بمن فيهم اللاجئون وملتمسو اللجوء، ودعتها إلى التصرف بناءً على التوصيات التي حظيت بقبولها من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    L'organisation mène dans diverses régions du monde des activités locales visant à combattre le racisme et à faire connaître le rôle des procédures de l'ONU dans le domaine de la protection des droits de l'homme. UN وفي أنحاء مختلفة من العالم، تقوم الأمانة بتنظيم أنشطة في المجتمعات المحلية لمواجهة العنصرية وتعزيز إجراءات الأمم المتحدة من حيث كونها وسيلة لتأمين حقوق الإنسان وحمايتها.
    Soulignant également qu'il importe de prévenir la violence à l'égard des femmes migrantes, à travers l'application, notamment, de mesures visant à combattre le racisme, la xénophobie et les formes connexes d'intolérance, UN وإذ تشدد على أهمية منع العنف ضد المهاجرات بطرق منها تنفيذ جملة تدابير منها التدابير الرامية إلى مناهضة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more