"visant à définir" - Translation from French to Arabic

    • ترمي إلى تحديد
        
    • الرامية إلى تحديد
        
    • تهدف إلى تحديد
        
    • الرامية إلى وضع
        
    • الرامي إلى وضع
        
    • الرامية إلى تعريف
        
    • تتصل بتوضيح
        
    • المبذولة لتحديد
        
    • يهدف إلى تحديد
        
    • الرامية إلى بيان
        
    • الرامية الى تعريف
        
    L'Office élabore actuellement un document stratégique visant à définir les modalités d'un partenariat avec les entreprises et d'autres organisations compétentes. UN ويعكف المكتب حالياً على إعداد وثيقة استراتيجية ترمي إلى تحديد أحكام شراكة مع المؤسسات والمنظمات المختصة الأخرى.
    139. Le Groupe a relevé que certains pays prennent une part active [au niveau régional] aux initiatives internationales [et régionales] visant à définir et à appliquer des critères et indicateurs de gestion durable des forêts au niveau national. UN ١٣٩ - وأشار الفريق إلى أن عددا من البلدان يشارك بنشاط في مبادرات دولية ]وإقليمية[ ]على الصعيد اﻹقليمي[ ترمي إلى تحديد وتنفيذ معايير ومؤشرات على الصعيد الوطني لﻹدارة المستدامة للغابات.
    Troisièmement, le Bureau de l'évaluation encadre les efforts visant à définir la manière dont l'évaluation peut soutenir l'approche de l'équité. UN وثالثا، يقود مكتب التقييم الجهود الرامية إلى تحديد الكيفية التي يمكن للتقييم أن يدعم بها نهج الإنصاف.
    L'évaluation des tables rondes a constaté que ce mécanisme a facilité les efforts des pays visant à définir leurs politiques et leurs programmes, bien que le suivi demeure relativement faible. UN وتبيِّن من تقييم آلية الموائد المستديرة أن الآلية قد أسهمت في يتيسر جهود البلدان الرامية إلى تحديد سياساتها وبرامجها رغم أن آليتها المتعلقة بالمتابعة لا تزال ضعيفة.
    C'est pourquoi la Suisse soutient, dans le contexte de sa politique de promotion de la paix, des projets visant à définir des modalités concrètes de cohabitation entre des communautés ou des groupes ayant des valeurs et des conceptions différentes. UN ولهذا السبب، تدعم سويسرا، في إطار سياستها المتعلقة بتشجيع السلام، المشاريع التي تهدف إلى تحديد أساليب معينة تمكن المجتمعات أو الجماعات التي لها قيم ومفاهيم مختلفة من العيش معاً.
    Les initiatives visant à définir une politique et une stratégie relatives au rôle des non-juristes dans le système judiciaire sont au point mort depuis 2010. UN تعثرت الجهود الرامية إلى وضع سياسة عامة واستراتيجية لغير المحامين في نظام العدالة منذ عام 2010.
    Rappel: À sa quarantième session, conformément aux paragraphes 41 à 46 de la décision 1/CP.18, le SBSTA a poursuivi son programme de travail visant à définir un cadre de référence pour diverses démarches. UN 75- معلومات أساسية: واصلت الهيئة الفرعية في دورتها الأربعين برنامج عملها الرامي إلى وضع إطار لنُهُج مختلفة وفقاً للفقرات 41-46 من المقرر 1/م أ-18.
    46. Depuis la CNUED, une centaine de pays ont pris part à des initiatives internationales visant à définir des critères de gestion durable des forêts. UN ٤٦ - منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، شارك حوالي ١٠٠ بلد في العمليات الدولية الرامية إلى تعريف معايير لتحديد الإدارة المستدامة للغابات.
    C. Rapport sur les activités visant à définir l'origine des écarts entre le calcul des émissions à l'aide de méthodes ascendantes et le calcul des émissions à partir de mesures atmosphériques UN جيم - تقرير عن أنشطة تتصل بتوضيح مصدر الاختلافات بين الانبعاثات المحددة باتباع أساليب حساب مجموع الانبعاثات والقياسات الجوية
    Ils ont également fait observer que les efforts visant à définir des indicateurs de base permettant d’évaluer les progrès accomplis dans le suivi des conférences devraient avoir une vaste assise et porter sur tous les aspects des résultats des conférences, y compris les moyens à mettre en oeuvre. UN ولاحظ الوزراء أيضا أنه يلزم أن تكون الجهود المبذولة لتحديد مجموعة من المؤشرات اﻷساسية لتقييم التقدم المحرز في متابعة المؤتمرات ذات قاعدة عريضة وأن تشمل جميع جوانب نتائج المؤتمرات، بما في ذلك وسائل التنفيذ.
    Le WURM a à l'apogée de la crise macédonienne été mêlé à des projets visant à définir le problème des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays qui sont hébergées dans les centres collectifs. UN في ذروة الأزمة التي مرت بها جمهورية مقدونيا، شارك الاتحاد في مشاريع ترمي إلى تحديد مشكلة المشردين داخليا، الذين تم إيواؤهم في مراكز جماعية.
    Le Programme fait entreprendre et finance des recherches visant à définir et mettre au point des interventions et démarches efficaces de prévention et de gestion de l'infection à VIH et du sida. UN ويشرع البرنامج في أبحاث ترمي إلى تحديد وتطوير التدخلات والنهج الفعالة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وإدارتهما، ويقدم الدعم لهذه اﻷبحاث.
    Le Programme fait entreprendre et finance des recherches visant à définir et mettre au point des interventions et démarches efficaces de prévention et de gestion de l'infection à VIH et du sida. UN ويشرع البرنامج في أبحاث ترمي إلى تحديد وتطوير التدخلات والنهج الفعالة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وإدارتهما، ويقدم الدعم لهذه اﻷبحاث.
    Il appuie donc les initiatives visant à définir les rôles et les responsabilités des pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que les efforts concertés aux niveaux national, régional et international pour lutter contre les violences faites aux travailleuses migrantes et protéger leurs droits. UN لذا تؤيد المبادرات الرامية إلى تحديد أدوار ومسؤوليات بلدان المنشأ والعبور والمقصد، مع بذل جهود متضافرة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بقصد مكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات وحماية حقوقهن.
    Pour réduire ce risque, elle lancera et soutiendra des initiatives visant à définir et à comprendre les causes et la fréquence de la discrimination à l'encontre des minorités qui risque de déboucher sur des conflits et sur l'instabilité. UN وللحد من هذا الخطر، ستتخذ وتدعم المبادرات الرامية إلى تحديد وفهم أسباب التمييز ضد الأقليات وشيوعه ممّا قد يفضي إلى النـزاع وعدم الاستقرار.
    Les efforts visant à définir des critères et à mesurer les actifs de connaissances pourraient permettre de mieux orienter les politiques et mesures pratiques qui ont pour objectif d'accélérer ce développement. UN فالجهود الرامية إلى تحديد الأصول والقدرات المعرفية الوطنية وقياسها قد تفلح في توجيه السياسات والتدخلات العملية توجيها أفضل باتّجاه التقدّم.
    La Tunisie appuie, dans ce cadre, la recommandation du Comité des pêches visant à définir des critères d'évaluation des États du pavillon et d'éventuelles mesures à prendre contre les navires battant pavillon d'États ne répondant pas à ces critères. UN وفي هذا السياق تؤيد تونس توصيات لجنة مصائد الأسماك، التي تهدف إلى تحديد معايير لتقييم دول العلم وتدابير محتملة تُتخذ ضد السفن التي ترفع أعلام الدول التي لا تفي بهذه المعايير.
    Il est déjà opérationnel et s'occupe de rédiger un ensemble de résolutions visant à définir notamment des dispositifs d'évaluation qui tiennent compte aussi de la problématique des sexes. UN وتعمل هذه اللجنة بالفعل وتشارك في صياغة مجموعة من القرارات تهدف إلى تحديد آليات للتقييم، ضمن جملة أمور، من منظور جنساني أيضا.
    23. Dans le secteur agricole, des initiatives multipartites visant à définir et appliquer des stratégies dans le secteur du café en Afrique ont été évoquées. UN 23- وفيما يتعلق بالقطاع الزراعي، عُرضت مبادرات أصحاب المصلحة المتعددين الرامية إلى وضع استراتيجيات لتنمية قطاع البن وتنفيذها في أفريقيا.
    Suite à l'accent que la Conférence a mis sur la coordination avec d'autres conférences dans le secteur social, le CAC a estimé, comme le Secrétaire général, que l'Équipe spéciale devait faire partie intégrante des efforts visant à définir une approche coordonnée du suivi de ces conférences à l'échelon du système. UN واستجابة لتركيز المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على التنسيق مع المؤتمرات اﻷخرى في القطاع الاجتماعي، اتفقت لجنة التنسيق الادارية مع اﻷمين العام في رأي بأنه ينبغي النظر إلى فرقة العمل على أنها جزء لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى وضع نهج منسق على نطاق المنظومة لمتابعة أعمال هذه المؤتمرات.
    Rappel: À sa quarantième session, le SBSTA a poursuivi son programme de travail visant à définir des démarches non fondées sur le marché, conformément au paragraphe 47 de la décision 1/CP.18. UN 79- معلومات أساسية: واصلت الهيئة الفرعية في دورتها الأربعين برنامج عملها الرامي إلى وضع نُهُج غير قائمة على السوق وفقاً للفقرة 47 من المقرر 1/م أ-18.
    19. Enfin, le Service a contribué aux efforts du Comité de contrôle visant à définir et à délimiter les rôles respectifs de l'évaluation, de l'inspection et du contrôle au sein du HautCommissariat et a également participé aux débats en cours sur la fonction d'examen du programme du HCR. UN 19- وأخيراً، أسهمت دائرة وضع السياسات والتقييم في جهود لجنة الرقابة الرامية إلى تعريف وتحديد الدور الخاص بكل من عمليات التقييم والتفتيش والمراجعة داخل المفوضية، كما شاركت في المناقشات الجارية بشأن وظيفة المفوضية المتصلة باستعراض البرامج.
    c) Rapport sur les activités visant à définir l'origine des écarts entre le calcul des émissions à l'aide de méthodes ascendantes et le calcul des émissions à partir de mesures atmosphériques; UN (ج) تقرير عن أنشطة تتصل بتوضيح مصدر الاختلافات بين الانبعاثات المحددة باتباع أساليب حساب مجموع الانبعاثات والقياسات الجوية؛
    À cet égard et dans le cadre des efforts visant à définir un processus d'engagement structuré entre la CEA et les OSC, le Centre africain de la société civile a été ressuscité en 2009 afin de promouvoir la participation populaire et de renforcer la capacité des organisations de la société civile (OSC) en Afrique. UN وفي هذا الصدد، وفي إطار الجهود المبذولة لتحديد إطار عمل منظم بين اللجنة ومنظمات المجتمع المدني، تم تفعيل المركز الأفريقي لمنظمات المجتمع المدني في عام 2009 من أجل تعزيز المشاركة الشعبية وتعزيز قدرات هذه المنظمات في أفريقيا.
    85. Enfin, la Banque mondiale, par Voices of the Poor - Can Anyone hear us? vient de publier une analyse exhaustive réalisée auprès de plus de 60 000 pauvres sur l'ensemble des continents, visant à définir les freins à leur expression et des orientations utiles pour l'analyse de leurs besoins. UN 85- وأخيراً فإن البنك الدولي قام مؤخراً، من خلال النشرة أصوات الفقراء - هل هناك من يسمعنا؟ بنشر تحليل شمل أكثر من 000 60 فقير على مستوى القارات كلها يهدف إلى تحديد الكوابح التي تمنع تعبير هؤلاء الفقراء عن رأيهم والتوجهات المفيدة لتحليل احتياجاتهم.
    À sa soixantequatorzième session, le Comité avait adopté plusieurs décisions visant à définir les modalités de suivi de l'application des observations finales (voir annexe III.A du présent rapport). UN وفي الدورة الرابعة والسبعين اعتمدت اللجنة عدداً من المقررات الرامية إلى بيان طرائق متابعة الملاحظات الختامية (انظر المرفق الثالث، الفرع ألف).
    (c) appuient et développent les programmes et projets bilatéraux et multilatéraux visant à définir, entreprendre, évaluer et financer la collecte, l'analyse et l'échange de données et d'informations, y compris, notamment, de séries intégrées d'indicateurs physiques, biologiques, sociaux et économiques; UN )ج( دعم وزيادة تطوير البرامج والمشاريع الثنائية والمتعددة اﻷطراف الرامية الى تعريف وتنفيذ وتقييم وتمويل أنشطة جمع البيانات وتحليلها وتبادلها، بما في ذلك، في جملة أمور، مجموعات متكاملة من المؤشرات الفيزيائية والبيولوجية والاجتماعية والاقتصادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more