"visant à harmoniser" - Translation from French to Arabic

    • لمواءمة
        
    • الرامية إلى مواءمة
        
    • الرامية إلى تنسيق
        
    • أجل مواءمة
        
    • بهدف مواءمة
        
    • لتحقيق الاتساق بين
        
    • الرامية إلى المواءمة بين
        
    • الرامية إلى ضمان مواءمة
        
    • تهدف إلى مواءمة
        
    • التي استهدفت مواءمة
        
    • يرمي إلى مواءمة
        
    • ترمي إلى مواءمة
        
    Les initiatives régionales visant à harmoniser et unifier le droit général des contrats ne peuvent pas répondre aux besoins du commerce international. UN والمساعي الإقليمية لمواءمة وتوحيد قانون العقود العام لا يمكنها تلبية احتياجات التجارة الدولية.
    Il note aussi que l'État partie a adopté des lois visant à harmoniser la législation en vigueur avec la Convention. UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف اعتمدت قوانين لمواءمة التشريعات القائمة مع أحكام الاتفاقية.
    Plus particulièrement, il faut intensifier les efforts visant à harmoniser les méthodes, les définitions et les normes de mesure. UN ويجب على وجه الخصوص مضاعفة الجهود الرامية إلى مواءمة المنهجيات والتعاريف وقياس المعايير.
    ii) Augmentation du nombre d'études visant à harmoniser les instruments sous-régionaux UN `2 ' زيادة عدد الدراسات المنجزة الرامية إلى مواءمة الصكوك على الصعيد دون الإقليمي
    Étant donné les risques que présentent les installations nucléaires, l'Autriche attache la plus grande importance aux efforts internationaux visant à harmoniser et à accroître graduellement la sécurité nucléaire sous tous ses aspects. UN ونظرا للأخطار العالية الناجمة من المنشآت النووية، تولي النمسا أعظم الاهتمام إلى الجهود الدولية الرامية إلى تنسيق جميع جوانب السلامة النووية والعمل على زيادة هذه الجوانب بإطراد.
    Participation à 12 réunions du Comité du Ministère de la justice chargé d'améliorer l'accès à la justice consacrées à l'élaboration et à la mise en œuvre de politiques visant à harmoniser les systèmes de justice formelle et de justice informelle UN المشاركة في 12 اجتماعا للجنة المعنية بتعزيز فرص اللجوء إلى القضاء التي تقودها وزارة العدل، تتناول وضع وتنفيذ خيارات في مجال السياسة العامة من أجل مواءمة نظام العدالة الرسمي ونظام العدالة غير الرسمي
    Ainsi ont été adoptées, depuis 1991, 29 lois modificatrices visant à harmoniser les textes législatifs avec les dispositions de la Bill of Rights Ordinance. UN فصدر منذ عام ١٩٩١ ٩١ قانونا أو أمرا تعديليا لمواءمة التشريع القائم مع ميثاق الحقوق.
    Il a également lancé un projet visant à harmoniser les législations nationales avec ces instruments. UN كما بدأ مشروعا لمواءمة التشريعات الوطنية مع تلك الصكوك.
    Un plan d'action visant à harmoniser les pratiques de fonctionnement au sein du système des Nations Unies a été élaboré. UN وجرى التوسع في تفصيل خطة عمل لمواءمة ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة.
    En outre, un programme visant à harmoniser et rationaliser les procédures et instruments douaniers dans le cadre des efforts de facilitation des échanges est en cours de mise en œuvre. UN وفضلاً عن هذا، فإنه يجري تنفيذ برنامج لمواءمة وتبسيط الإجراءات والأدوات الجمركية كجزء من جهود تيسير التجارة.
    Veuillez également fournir des informations sur les progrès accomplis depuis la publication du décret présidentiel visant à harmoniser les lois nationales après l'adoption, en 2010, de la Loi sur la prévention de la violence familiale. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات بشأن التقدم المحرز منذ إصدار المرسوم الرئاسي فيه لمواءمة القوانين الوطنية عقب اعتماد قانون منع العنف العائلي عام 2010.
    166.21 Poursuivre les efforts visant à harmoniser la législation nationale avec les normes internationales (Soudan); UN 166-21 مواصلة الجهود الرامية إلى مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية (السودان)؛
    À ce sujet, les membres du Groupe de travail ont communiqué des informations sur leurs plans visant à harmoniser les critères régissant l'établissement des rapports de pays, y compris les variables et les délais, dans le cadre de leurs instances dirigeantes respectives. UN وفي هذا الصدد، تبادل أعضاء فرقة العمل المعلومات عن خططهم الرامية إلى مواءمة متطلبات الإبلاغ القطري، بما في ذلك متغيراته وتوقيته، في الهيئات الإدارية لكل منهم.
    Étant donné les risques que présentent les installations nucléaires, l'Autriche attache la plus grande importance aux efforts internationaux visant à harmoniser et à renforcer graduellement tous les aspects de la sûreté et de la sécurité nucléaires. UN ونظرا للأخطار الجسيمة التي تمثلها المنشآت النووية، تولي النمسا أهمية فائقة للجهود الدولية الرامية إلى مواءمة جميع جوانب السلامة والأمن النوويين والعمل على تعزيز هذه الجوانب باطراد.
    Étant donné les risques que présentent les installations nucléaires, l'Autriche attache la plus grande importance aux efforts internationaux visant à harmoniser et à renforcer graduellement tous les aspects de la sûreté et de la sécurité nucléaires. UN ونظرا للأخطار الجسيمة التي تمثلها المنشآت النووية، تولي النمسا أهمية فائقة للجهود الدولية الرامية إلى مواءمة جميع جوانب السلامة والأمن النوويين والعمل على تعزيز هذه الجوانب باطراد.
    Il a félicité le pays pour ses engagements volontaires, pour la mise en place d'un cadre législatif et institutionnel de protection des droits de l'homme, pour les efforts visant à harmoniser la législation nationale avec les instruments internationaux et pour sa coopération avec les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme. UN وهنأت اليمن على التزاماته الطوعية، وإنشاء إطار تشريعي ومؤسسي لحقوق الإنسان، والجهود الرامية إلى مواءمة القانون الوطني مع الصكوك الدولية، والتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La CNUCED participe aussi activement aux initiatives internationales visant à harmoniser les pratiques comptables au niveau mondial. UN ويشارك الأونكتاد أيضاً بنشاط في التطورات العالمية الرامية إلى تنسيق ممارسات المحاسبة على الصعيد العالمي.
    79.12 Poursuivre ses efforts visant à harmoniser la législation nationale avec les traités internationaux (Kazakhstan); UN 79-12- مواصلة جهودها من أجل مواءمة القوانين الوطنية مع المعاهدات الدولية (كازاخستان)؛
    En 2012, ce groupe élaborera une série de directives visant à harmoniser les enquêtes sur les budgets-temps et à faciliter la comparaison des données statistiques qui en seront tirées. UN وفي عام 2012، سيضع فريق العمل مجموعة من المبادئ التوجيهية بهدف مواءمة استقصاءات استخدام الوقت وتحسين المقارنة بين إحصاءات استخدام الوقت.
    Elle poursuivra également son action visant à harmoniser les initiatives régionales dans le domaine de la coopération régionale en matière spatiale. UN وستواصل الاسكاب أيضا بذل الجهود لتحقيق الاتساق بين المبادرات الاقليمية في مجال التعاون الفضائي في المنطقة.
    Le Cadre budgétaire à moyen terme est une forme de budgétisation visant à harmoniser les budgets et les politiques sur une période de trois années consécutives au lieu du budget annuel classique. UN ويمثل الإطار شكلاً من أشكال الميزنة الرامية إلى المواءمة بين الميزانيات والسياسات العامة، ويكون ذلك على امتداد فترة متجددة مدتها ثلاث سنوات بدلاً من ميزانية لعام واحد كما يحدث في الميزنة التقليدية.
    Le Mexique a en outre encouragé la Pologne à poursuivre ses efforts visant à harmoniser sa législation interne avec la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier pour ce qui est de la justice pour mineurs. UN كما أن المكسيك شجعت بولندا على مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان مواءمة تشريعاتها المحلية مع اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما فيما يتعلق بقضاء الأحداث.
    Dans ce contexte, il a été souligné que les processus visant à harmoniser les activités du système sur la base d’objectifs communs doivent refléter la réalité et le fond des situations au niveau des pays afin d’utiliser de manière appropriée toutes les capacités existant à l’intérieur du système. UN وقد تم التشديد في هذا السياق على أن العمليات التي تهدف إلى مواءمة عمل المنظومة حول أهداف عامة يجب أن تعكس واقع وحقيقة اﻷوضاع على المستوى القطري، بحيث تتاح الاستفادة من كافة القدرات المتوفرة داخل المنظومة بطريقة صحيحة.
    Ces réunions ont énormément bénéficié d'une précédente initiative visant à harmoniser les PCI nationaux de l'une des sous-régions de l'Amérique latine. UN وتدين هذه الاجتماعات بالكثير للمبادرات السابقة التي استهدفت مواءمة مؤشرات أسعار الاستهلاك في إحدى المنطقتين الفرعيتين.
    Cet objectif ne sera atteint que lorsque le projet en cours du Ministère de la justice visant à harmoniser et codifier les lois érythréennes et harmoniser les instruments, traités et accords internationaux que l'Érythrée a signés ou auxquels elle a adhéré, sera achevé. UN ولن يتحقق ذلك سوى عند إنجاز مشروع لوزارة العدل يرمي إلى: مواءمة القوانين الإريترية وتوحيدها؛ وتوحيـد الصكوك والمعاهدات والاتفاقات الدولية التي وقعت عليها إريتريا أو انضمت إليها.
    Une matrice de coordination visant à harmoniser l'action des partenaires a été établie en vue de promouvoir la cohérence et d'éviter les doubles emplois. UN أُعدت مصفوفة تنسيق ترمي إلى مواءمة جهود الشركاء من أجل تعزيز الاتساق وتجنب الازدواجية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more