"visant à lutter contre la discrimination" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة التمييز
        
    • الرامية إلى مكافحة التمييز
        
    • ترمي إلى مكافحة التمييز
        
    • للتصدي للتمييز
        
    • المتعلقة بمكافحة التمييز
        
    • يرمي إلى مكافحة التمييز
        
    • بهدف مكافحة التمييز
        
    • الرامي إلى مكافحة التمييز
        
    • تهدف إلى التصدي للتمييز
        
    • المناهضة للتمييز
        
    • أجل التصدي للتمييز
        
    • من أجل مكافحة التمييز
        
    Il a salué les mesures visant à lutter contre la discrimination et le racisme et celles visant à encourager la participation des femmes à la prise de décisions politiques. UN ورحَّب العراق بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز والعنصرية وبالتشجيع على مشاركة المرأة في اتّخاذ القرارات السياسية.
    Mesures temporaires spéciales visant à lutter contre la discrimination UN تدابير مؤقتة خاصة لمكافحة التمييز ضد المرأة
    Malgré cela, le congrès national examine actuellement un projet de loi visant à lutter contre la discrimination, la xénophobie et les formes d'intolérance qui y sont associées. UN ومع ذلك، يُعرض الآن على المؤتمر الوطني مشروع قانون لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Le Gouvernement a financé des initiatives de la société civile visant à lutter contre la discrimination et le racisme. UN ووفرت الحكومة تمويلاً لمبادرات المجتمع المدني الرامية إلى مكافحة التمييز والعنصرية.
    Elle a demandé des informations complémentaires sur les mesures visant à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes sur le lieu de travail et sur leur participation à la vie publique. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة في مكان العمل ومشاركتها في الحياة العامة.
    Cet organe pourrait également proposer des programmes d'information, d'éducation et de formation visant à lutter contre la discrimination. UN وإنه يمكن لهذه الهيئة أن تقترح أيضاً برامج إعلامية وتعليمية وتدريبية ترمي إلى مكافحة التمييز.
    L'un des grands projets du moment visant à lutter contre la discrimination est le projet de plan national de lutte contre le racisme et la discrimination. UN ومن بين أهم المبادرات الجارية حالياً لمكافحة التمييز مشروع الخطة الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز.
    Les États sont également tenus d'adopter des lois spécifiques visant à lutter contre la discrimination dans l'exercice du droit à l'alimentation. UN والدول مطالبة أيضاً باعتماد قوانين محددة لمكافحة التمييز في ممارسة الحق في الغذاء.
    Des mesures visant à lutter contre la discrimination dans l'emploi ont été prises en faveur des jeunes issus de l'immigration. UN واتُخذت تدابير لصالح الشباب من أبناء المهاجرين لمكافحة التمييز في العمل.
    Le Gouvernement veut présenter en 2004 un projet de loi visant à lutter contre la discrimination ethnique. UN وتسعى الحكومة إلى تقديم اقتراح لسن قانون لمكافحة التمييز الإثني في عام 2004.
    Il se pourrait donc que la conception d'une mesure visant à lutter contre la discrimination à l'égard de l'une des catégories reconnues doive tenir compte de ses éventuels effets restrictifs sur le commerce. UN وبالتالي قد يتعين النظر عند وضع تدبير لمكافحة التمييز ضد إحدى الفئات المعترف بها فيما إذا كان التدبير مقيدا للتجارة.
    1. Instauration de mesures spécifiques visant à lutter contre la discrimination fondée sur le sexe et à renforcer la présence des femmes dans tous les domaines de la vie sociale; UN ١ - وضع تدابير محددة لمكافحة التمييز على أساس نوع الجنس وزيادة مشاركة النساء في الحياة الاجتماعية بكافة جوانبها.
    21. En janvier 2000, le Gouvernement a chargé le Ministère de la justice d'entreprendre la révision de l'ensemble des dispositions visant à lutter contre la discrimination. UN 21- وفي كانون الثاني/يناير 2000، كلفت الحكومة وزارة العدل بمراجعة مجموع الأحكام الرامية إلى مكافحة التمييز.
    Il invite en outre instamment l'État partie à faire tout ce qui est en son pouvoir pour parvenir à un règlement pacifique de la guerre qui mine les efforts visant à lutter contre la discrimination ethnique, raciale et religieuse. UN كما تحث الدولةَ الطرف على أن تفعل ما في وسعها للتوصل إلى تسوية سلمية للحرب التي تقوض الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز الإثني والعنصري والديني.
    Le Sous-Secrétaire général a fait état de quelques avancées significatives, notamment les nouvelles mesures législatives visant à lutter contre la discrimination et la corruption et l'adoption par le Parlement d'un mémorandum pour la paix et la concorde qui prévoyait l'adoption d'un projet de réforme constitutionnelle. UN وأبرز أنه قد تحقق بعض التقدم الإيجابي، بما في ذلك التعديلات التشريعية الرامية إلى مكافحة التمييز والفساد، وقيام البرلمان بإقرار مذكرة للوفاق والسلام تتطلع إلى اعتماد مجموعة من الإصلاحات الدستورية.
    39. Prions instamment tous les États d'adopter des stratégies et des politiques visant à lutter contre la discrimination et l'intolérance et à promouvoir l'égalité dans tous les domaines. UN 39- نحث الدول على اعتماد استراتيجيات وسياسات عامة ترمي إلى مكافحة التمييز والتعصب وتدعم المساواة في جميع المجالات.
    Amnesty International a salué la volonté d'AntiguaetBarbuda de condamner les atteintes aux droits de l'homme commises contre les personnes au motif de leur orientation sexuelle et de mettre en place des stratégies et des initiatives visant à lutter contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. UN ورحبت بالتزام أنتيغوا وبربودا بشجب انتهاكات حقوق الإنسان التي يتعرض لها أشخاص على أساس ميلهم الجنسي، وبوضع سياسات ومبادرات للتصدي للتمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسية.
    Il a aussi évoqué les réformes visant à lutter contre la discrimination raciale au moyen d'une législation exhaustive. UN وأشارت إلى الإصلاحات المتعلقة بمكافحة التمييز العنصري عن طريق سن تشريع شامل.
    Enfin, s'agissant du projet de programme d'action visant à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes, fondée sur la religion ou la conviction, elle souhaite connaître les propositions que le Rapporteur spécial pourrait formuler à ce sujet. UN وفي نهاية المطاف، وفيما يخص مشروع برنامج العمل الذي يرمي إلى مكافحة التمييز ضد المرأة على أساس من الدين أو المعتقد، ذكرت أنها ترغب في معرفة الاقتراحات التي قد يضعها المقرر الخاص في هذا السبيل.
    59. La participation de Sociétés civiles à la vie politique des Bahamas remonte à 1950 et à la création du Comité des citoyens, doté d'un programme visant à lutter contre la discrimination raciale. UN 59- ترجع مشاركة المجتمع المدني في الحياة السياسية في جزر البهاما إلى عام 1950 وإنشاء لجنة المواطنين، بهدف مكافحة التمييز العنصري.
    c) Le Programme d'action < < Tout le monde participe > > (2007) visant à lutter contre la discrimination ethnique ou raciale dans l'accès à l'emploi; UN (ج) برنامج العمل المعنون " الكل يشارك " (2007) الرامي إلى مكافحة التمييز الإثني والعنصري في الحصول على العمل؛
    Le Centre national pour la formation des personnels des tribunaux et des parquets dispensait une formation visant à lutter contre la discrimination. UN وينظم مركز التدريب الوطني الخاص بموظفي المحاكم ومكاتب النيابة العامة دورات تدريبية تهدف إلى التصدي للتمييز.
    13. Élargir le champ d'application des dispositions législatives visant à lutter contre la discrimination afin de couvrir l'ensemble des domaines régis par la loi. UN 13- توسيع نطاق التشريعات المناهضة للتمييز بحيث تشمل جميع مجالات القانون.
    d) Reconnaître qu'il importe d'adopter des mesures, des politiques et des programmes visant à lutter contre la discrimination et l'exclusion dont souffrent les femmes et les filles appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN (د) الاعتراف بأهمية اعتماد تدابير وسياسات وبرامج من أجل التصدي للتمييز ضد النساء والفتيات المنتميات إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية ولاستبعادهن؛
    On s'attend à ce que celles de ses propositions visant à lutter contre la discrimination influencent l'élaboration des politiques nationales. UN ومن المتوقع أن يكون للمقترحات المحددة الواردة في الخطة من أجل مكافحة التمييز أثرها على وضع سياسات عامة وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more