"visant à lutter contre la violence" - Translation from French to Arabic

    • لمكافحة العنف
        
    • الرامية إلى مكافحة العنف
        
    • للتصدي للعنف
        
    • لمواجهة العنف
        
    • لمعالجة العنف
        
    • ضد العنف
        
    • ترمي إلى مكافحة العنف
        
    • المتعلقة بالتصدي للعنف
        
    • الرامي إلى مكافحة العنف
        
    • الرامية إلى التصدي للعنف
        
    • المتعلقة بمكافحة العنف
        
    • لمناهضة العنف
        
    • لمكافحة عنف
        
    • بغية التصدي للعنف
        
    Un projet de loi visant à lutter contre la violence dans la famille est actuellement à l'étude et l'âge légal du mariage a été repoussé de 17 à 18 ans. UN ويُنظر حاليا في مشروع قانون لمكافحة العنف العائلي، وتم رفع سن الزواج من 17 إلى 18 سنة.
    Le mécanisme national aura notamment pour tâche d'élaborer des mesures visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes et d'assurer le suivi de leur mise en œuvre. UN وينبغي أن يكون أحد مهام الآلية الوطنية وضع تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة ورصد تنفيذها.
    Des mesures visant à lutter contre la violence familiale sont mises en œuvre en coopération étroite avec les ONG. UN ويجري تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة العنف العائلي بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    La Déclaration met clairement en exergue la nécessité d'analyser et d'appliquer la législation visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وقد أكد الإعلان بوضوح أهمية تحليل التشريعات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة وتطبيق تلك التشريعات.
    Le Conseil national d'Autriche a entrepris, en 2008, un programme visant à lutter contre la violence dans la famille. UN وشارك المجلس الوطني في النمسا في عام 2008 في برنامج للتصدي للعنف داخل الأسرة.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد النساء
    Autres activités internationales visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles à l'étranger UN الأعمال الدولية الأخرى لمعالجة العنف ضد النساء والفتيات فيما وراء البحار
    Un nouveau projet de loi visant à lutter contre la violence familiale a été établi par l'ancien gouvernement et présenté à divers ministères. UN فقد قامت الحكومة السابقة بصياغة قانون جديد ضد العنف المنزلي وعممته على الموظفين في مختلف الوزارات.
    La Jamaïque a néanmoins mis au point une stratégie de grande envergure visant à lutter contre la violence à l'encontre des enfants avec le concours d'organisations non gouvernementales (ONG) et de la société civile. UN ومع ذلك وضعت جامايكا سياسة واسعة النطاق لمكافحة العنف ضد الأطفال بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    L'État partie devrait intensifier davantage ses efforts visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes, notamment en se penchant sur les causes profondes de ce problème. UN ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك معالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة.
    L'État partie devrait intensifier davantage ses efforts visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes, notamment en se penchant sur les causes profondes de ce problème. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك معالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة.
    ii) Nombre accru de plans, programmes et stratégies comprenant des mesures visant à lutter contre la violence sexiste, élaborés avec l'appui de la CESAO UN ' 2` ازدياد عدد الخطط والبرامج والاستراتيجيات التي توضع بدعم من الإسكوا وتشمل تدابير لمكافحة العنف الجنساني
    Les résultats de cette étude serviront de base à l'élaboration d'une stratégie nationale visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وبناء على نتائج الدراسة الاستقصائية، سيجري إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes et ses conséquences et, notamment: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء وما يترتب عليه من آثار وذلك بسبل منها:
    12. Au cours des dix dernières années, les groupes et associations de femmes ont renforcé leurs activités visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN ٢١- وخلال السنوات العشر اﻷخيرة، عززت المجموعات والرابطات النسائية أنشطتها الرامية إلى مكافحة العنف الموجه إلى النساء.
    De même, il importait d'inclure la question des mutilations génitales féminines dans les politiques et les initiatives visant à lutter contre la violence fondée sur le sexe afin de faire diminuer la prévalence des mutilations génitales féminines. UN وإدماج مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في السياسات والمبادرات الرامية إلى مكافحة العنف القائم على نوع الجنس أمر ضروري أيضاً للحد من انتشار هذه الممارسة.
    Il convient de souligner le lancement d'une campagne nationale visant à lutter contre la violence au foyer et les sévices sexuels. UN وأضافت أنه مما يستحق اﻹشارة بصفة خاصة الحملة الوطنية للتصدي للعنف المنزلي والعنف الجنسي.
    Le Comité recommande aussi l’adoption de politiques et programmes visant à lutter contre la violence à l’égard des femmes. UN كما توصي بتصميم وتنفيذ سياسات وبرامج للتصدي للعنف الموجه ضد المرأة.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد النساء
    Le cadre juridique visant à lutter contre la violence faite aux femmes protège également les femmes dalits. UN والإطار القانوني للدولة لمعالجة العنف ضد المرأة متاح كذلك لنساء الداليت المهمشات.
    La nouvelle législation visant à lutter contre la violence sexiste reste à mettre en œuvre, en dépit de ses récentes avancées, et il importe de veiller plus attentivement à l'application des lois UN رغم التقدم المحرز مؤخرا في التشريعات الجديدة ضد العنف الجنساني، فإنه من الضروري تنفيذ هذه التشريعات مع إيلاء المزيد من الاهتمام لإنفاذ القوانين
    Le réseau a également appuyé la mise en œuvre de stratégies globales conjointes entre des gouvernements et l'ONU visant à lutter contre la violence sexuelle dans des contextes pertinents. UN ودعمت مبادرة الأمم المتحدة أيضا تنفيذ استراتيجيات شاملة مشتركة بين الحكومات والأمم المتحدة ترمي إلى مكافحة العنف الجنسي في السياقات ذات الصلة.
    56. Le Pacte conditionne l'ensemble des politiques visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes appliquées au niveau des États et des municipalités. UN 56- وينظم الميثاق كامل نطاق السياسات المتعلقة بالتصدي للعنف ضد المرأة التي يتم تطبيقها على مستوى الولايات ومستوى البلديات.
    Elle a salué les réformes constitutionnelles relatives aux droits des personnes autochtones, ainsi que la législation visant à lutter contre la violence et la discrimination à l'égard des femmes et des enfants. UN وأشادت بتدابير الإصلاح الدستوري المتعلقة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية، وبالتشريع الرامي إلى مكافحة العنف والتمييز ضد النساء والأطفال.
    Dans son appel à contributions de 2011, le Fonds a mis spécialement l'accent sur les efforts visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit, d'après-conflit et de transition. UN وركز الصندوق الاستئماني تركيزا خاصا في دعوته إلى تقديم مقترحات في عام 2011، على الجهود الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع والحالات الانتقالية.
    L'Islande a salué la disposition de la Constitution révisée visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN ١١٦- ورحّبت آيسلندا بالمادة المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة في الدستور المعدل.
    On trouvera ci-après un résumé de la loi sur les mesures législatives et les autres mesures visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وترد أدناه خلاصة لما يتضمنه المشروع من تدابير تشريعية وغيرها لمناهضة العنف الموجه ضد المرأة.
    En novembre 2007, le Gouvernement a présenté un plan d'action visant à lutter contre la violence des hommes à l'égard des femmes, la violence et l'oppression au nom de l'honneur et la violence dans les relations entre personnes du même sexe. UN 56 - قدمت الحكومة، في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، خطة عمل لمكافحة عنف الرجال الموجه للنساء، والعنف والاضطهاد باسم الشرف، والعنف في العلاقات بين أفراد من نفس الجنس.
    AC Renforcement des postes de police féminins et de la société civile visant à lutter contre la violence sexiste en Argentine, au Brésil, au Chili, au Paraguay et en Uruguay UN تعزيز مراكز الشرطة النسائية والمجتمع المدني بغية التصدي للعنف المتصل بنوع الجنس في الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وشيلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more