"visant à lutter contre le trafic" - Translation from French to Arabic

    • للحماية من الاتجار
        
    • لمكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • الرامية إلى مكافحة الاتجار
        
    • للتصدِّي للاتجار
        
    • بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • المتعلقة بالتصدي لمشكلة تفاقم الاتجار غير المشروع
        
    • المبذولة لمكافحة الاتجار
        
    • لمكافحة المتاجرة
        
    • الرامي إلى مكافحة الاتجار
        
    • الرامية إلى التصدي للاتجار
        
    • أجل مكافحة الاتجار
        
    2011/36 Mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à lutter contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction UN التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية للحماية من الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدَّدة بالانقراض
    Mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à lutter contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction UN التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية للحماية من الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدَّدة بالانقراض
    De même, le Nicaragua a présenté les mécanismes réglementaires et les mesures visant à lutter contre le trafic de produits forestiers. UN وبالمثل، أبلغت نيكاراغوا عن وضع آليات وإجراءات تنظيمية لمكافحة الاتجار غير المشروع في منتجات الغابات.
    Le Gouvernement ukrainien est en faveur de mesures systématiques visant à lutter contre le trafic et à contenir l'offre et la demande illicites. UN وتؤيد حكومته التدابير الشاملة الرامية إلى مكافحة الاتجار والحد من العرض والطلب غير المشروعين.
    Mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à lutter contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées UN تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدِّي للاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المحمية
    Elle se félicite du travail entrepris pour mettre en place des contrôles aux frontières visant à lutter contre le trafic illicite d'armes de destruction massive, de leurs composants ou de leurs vecteurs, que ce trafic ait ou non pour cadre le territoire des pays arabes. UN وتثني على مساعي تعزيز الرقابة على الحدود بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع في أسلحة الدمار الشامل أو مكوناتها أو وسائل إيصالها، سواء من خارج المنطقة العربية أو مرورا عبرها.
    :: Organisation de 2 réunions sous-régionales d'experts avec la CEDEAO sur la mise en œuvre de son plan d'action régional visant à lutter contre le trafic de stupéfiants, la criminalité organisée et la toxicomanie, problèmes qui prennent de plus en plus d'ampleur en Afrique de l'Ouest UN :: عقد اجتماعين دون إقليميين بين الخبراء والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن تنفيذ خطة العمل الإقليمية للجماعة المتعلقة بالتصدي لمشكلة تفاقم الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات في غرب أفريقيا
    Mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à lutter contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction UN التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية للحماية من الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدَّدة بالانقراض
    Mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à lutter contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction UN التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية للحماية من الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدَّدة بالانقراض
    Mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à lutter contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction UN التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية للحماية من الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض
    Conscient de la nécessité d’améliorer la coopération et l’échange de données et d’autres informations en vue de l’application des lois, et de prendre des mesures de coopération visant à lutter contre le trafic illicite des armes à feu, UN وإذ يدرك ضرورة تحسين التعاون وتبادل البيانات وسائر المعلومات ﻷغراض انفاذ القانون وكذلك ضرورة اتخاذ اجراءات تعاونية لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية،
    Les 12 pays représentés ont convenu d'un certain nombre de mesures concrètes visant à lutter contre le trafic d'armes dans la région, contribuant ainsi à la réalisation de l'objectif commun de la communauté internationale dans ce domaine. UN ووافقت البلدان الـ 12 المشاركة على عدد من التدابير الملموسة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في المنطقة، مساهمة بذلك في تحقيق الهدف المشترك للمجتمع الدولي في هذا المجال.
    2013/40 Mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à lutter contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées UN التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لمكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية
    Nous sommes convaincus que cette convention, que l'on appelle parfois Convention de Varsovie, sera conclue et qu'elle contribuera à appuyer les mesures visant à lutter contre le trafic illégal de drogues. UN ونحن على اقتناع بأن العمل على هذه الاتفاقية، التي تعرف أحيانا باتفاقية وارســو، سيكلل بالنجاح وسيدعم بقدر كبير اﻷنشطة الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Ils ont par ailleurs entendu des exposés sur l'Initiative des pays côtiers de l'Afrique de l'Ouest, plan d'action pluri-institutions visant à lutter contre le trafic de drogue et la criminalité organisée dans la sous-région. UN وقُدِّمَت أيضا إحاطات للمشاركين عن مبادرة ساحل غرب أفريقيا، وهي الخطة المشتركة بين وكالات متعددة الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة على الصعيد دون الإقليمي.
    Mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à lutter contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées UN تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدِّي للاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المحمية
    Ces policiers détachés en qualité de conseillers appuieront la mise en œuvre du plan d'action régional de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest visant à lutter contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale organisée dans la sous-région. UN وستجرى عملية نقل هذين الضابطين، بوصفهما استشاريين، دعماً لتنفيذ خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في المنطقة دون الإقليمية.
    :: Prestation de conseils dans le cadre de 2 réunions sous-régionales d'experts avec la CEDEAO sur la mise en œuvre de son plan d'action régional visant à lutter contre le trafic de stupéfiants, la criminalité organisée et la toxicomanie, problèmes qui prennent de plus en plus d'ampleur en Afrique de l'Ouest UN :: إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعين دون إقليميين للخبراء مع الجماعة الاقتصادية بشأن تنفيذ خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية المتعلقة بالتصدي لمشكلة تفاقم الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات في غرب أفريقيا
    La protection du milieu marin, la préservation des ressources biologiques de l'Atlantique Sud et les efforts visant à lutter contre le trafic de stupéfiants constituent d'autres domaines prioritaires de coopération pour nos pays. UN ومن مجالات التعاون التي تعطيها بلداننا اﻷولوية أيضا حماية البيئة البحرية، والمحافظة على الموارد الحية في جنوب المحيط اﻷطلسي، والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    244. Un autre des problèmes les plus préoccupants dans le domaine des droits de l'homme et de l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques tient à l'incompatibilité entre les normes inscrites dans la Constitution et la législation spéciale visant à lutter contre le trafic de stupéfiants. UN ٤٤٢- وأما المشاكل اﻷخرى الشديدة الارباك، والمتعلقة بحقوق اﻹنسان وتطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فهي المشاكل المرتبطة بعدم التوافق بين أحكام الدستور والتشريع الخاص لمكافحة المتاجرة بالمخدرات.
    Saluant les activités menées par les États voisins de l'Afghanistan pour promouvoir la coopération visant à lutter contre le trafic illicite d'opiacés et l'introduction en contrebande de précurseurs chimiques en Afghanistan, UN وإذ تثني على الأنشطة التي تنفِّذها الدول المجاورة لأفغانستان لتعزيز التعاون الرامي إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية وتهريب السلائف الكيميائية إلى أفغانستان،
    Toutes les mesures visant à lutter contre le trafic de drogue et la criminalité liée à cette activité devaient s'inscrire dans une perspective régionale compte tenu du caractère transnational des défis à relever dans ce domaine. UN وينبغي أن تشمل جميع الجهود الرامية إلى التصدي للاتجار بالمخدرات وما يتصل بذلك من جرائم منظورا إقليميا، وذلك بالنظر إلى الطابع العابر للحدود الوطنية الذي تتسم به التحديات في ذلك المجال.
    Il a par ailleurs mis au point une application commune des dispositions légales, un plan d'action régional et des échanges de renseignements avec les pays de l'ANASE visant à lutter contre le trafic transfrontière. UN ووضعت حكومته آلية إنفاذ مشتركة للقوانين، وخطة عمل إقليمية، وتبادل المعلومات المخابراتية مع بلدان الرابطة من أجل مكافحة الاتجار عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more