"visant à mobiliser des ressources" - Translation from French to Arabic

    • لتعبئة الموارد
        
    • من أجل تعبئة الموارد
        
    • الرامية إلى تعبئة الموارد
        
    • الرامية إلى حشد الموارد
        
    • لحشد الموارد
        
    • لتعبئة موارد
        
    • من أجل حشد الموارد
        
    • الرامية إلى تعبئة موارد
        
    • في حشد الموارد
        
    :: Adoption de stratégies visant à mobiliser des ressources de base UN :: اعتماد استراتيجيات لتعبئة الموارد من أجل زيادة الموارد الأساسية
    :: Adoption de stratégies visant à mobiliser des ressources de base UN :: اعتماد استراتيجيات لتعبئة الموارد من أجل زيادة الموارد الأساسية
    Réunions avec le Comité national pour l'amélioration du cadre carcéral ont été tenues pour examiner des questions relatives à l'exécution de projets concernant les prisons et planifier le lancement du plan stratégique quinquennal ainsi que la table ronde des donateurs visant à mobiliser des ressources. UN اجتماعات مع اللجنة الوطنية لتطوير السجون عُقدت لمناقشة المسائل المتصلة بتنفيذ مشاريع السجون، والتخطيط لإطلاق الخطة الاستراتيجية الخمسية، ولاجتماع المائدة المستديرة للمانحين من أجل تعبئة الموارد.
    Il faut que les pays en développement bénéficient, dans leurs efforts visant à mobiliser des ressources internes, d'un appui extérieur à la mesure de leurs besoins. Aussi, le tarissement de l'aide convenue ou promise par les pays développés, en particulier l'aide publique au développement, est préoccupant. UN والمطلوب أن تحظى جهود البلدان النامية من أجل تعبئة الموارد المحلية بدعم خارجي وفقا لاحتياجاتها؛ ولهذا السبب فإن من بواعث القلق نضوب المساعدات التي وافقت عليها وتعهدت بها البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما المعونة اﻹنمائية الرسمية.
    Ces lignes directrices, de même que l'agenda mondial de l'UNICEF pour les enfants au-delà de l'an 2000, actuellement en cours d'élaboration, sont essentielles à l'avenir de l'UNICEF ainsi qu'à ses efforts visant à mobiliser des ressources pour les enfants au cours du siècle prochain. UN وهذه المبادئ التوجيهية، باﻹضافة إلى خطة اليونيسيف العالمية لﻷطفال بعد عام ٢٠٠٠ التي يجري وضعها، عناصر أساسية لمستقبل اليونيسيف ولجهودها الرامية إلى تعبئة الموارد من أجل اﻷطفال في القرن القادم.
    Mon pays appuie activement les efforts visant à mobiliser des ressources nationales pour le développement, en améliorant la gestion des finances publiques ainsi que la solidité et l'efficacité des systèmes douaniers et fiscaux des pays en développement, et en renforçant la coopération internationale en matière fiscale. UN ويؤيد بلدي بفعالية الجهود الرامية إلى حشد الموارد المالية للتنمية من خلال تحسين الإدارة المالية العامة، وسلامة النظم الضريبة والجمركية في البلدان النامية وفعاليتها، ومن خلال تعزيز التعاون الضريبي على الصعيد الدولي.
    Les activités de suivi comprennent des tables rondes visant à mobiliser des ressources. UN وتشمل المتابعة اجتماعات المائدة المستديرة لحشد الموارد.
    Le Bangladesh appuiera toutes mesures réalistes visant à mobiliser des ressources supplémentaires en faveur du développement. UN وستؤيد بنغلاديش جميع التدابير الواقعية لتعبئة موارد إضافية للتنمية.
    Le tabac accroît les efforts visant à mobiliser des ressources et à optimiser le financement pour le développement. UN فالتدخين يصعب الجهود المبذولة لتعبئة الموارد وتوفير التمويل المناسب للتنمية.
    L'absence d'une capacité durable au sein du secrétariat pourrait diluer et dissiper l'efficacité des actions visant à mobiliser des ressources. UN حيث أنه يمكن أن تضعف وتتبدد أي إجراءات فعالة لتعبئة الموارد بدون وجود قدرات مستدامة لدى الأمانة.
    L'Institut propose un projet pilote visant à mobiliser des ressources humaines et financières, lequel sera exécuté dans trois pays des Caraïbes et étendu ensuite au reste de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وهناك مشروع تجريبي مقترح من المعهد حاليا لتعبئة الموارد البشرية والمالية، يُتوخى تنفيذه في ثلاثة بلدان كاريبية، على أساس توسيع نطاقه فيما بعد ليشمل بقية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le Secrétariat a été prié de continuer à faciliter les initiatives visant à mobiliser des ressources pour le cadre stratégique et de continuer à collaborer étroitement avec les Parties, les Centres régionaux et Centres de coordination de la Convention de Bâle et les autres acteurs concernés pour appuyer la mise au point et l'exécution des activités mentionnées dans le cadre stratégique. UN وطُلب إلى الأمانة أن تواصل تيسير الإجراءات من أجل تعبئة الموارد اللازمة للإطار الاستراتيجي وأن تستمر في التعاون الوثيق مع الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل وأصحاب المصلحة الآخرين لدعم تطوير وتنفيذ الأنشطة الواردة في الإطار الاستراتيجي.
    Le Secrétariat a été prié de continuer à faciliter les initiatives visant à mobiliser des ressources pour le cadre stratégique et de continuer à collaborer étroitement avec les Parties, les Centres régionaux et Centres de coordination de la Convention de Bâle et les autres acteurs concernés pour appuyer la mise au point et l'exécution des activités mentionnées dans le cadre stratégique. UN وطُلب إلى الأمانة أن تواصل تيسير الإجراءات من أجل تعبئة الموارد اللازمة للإطار الاستراتيجي وأن تستمر في التعاون الوثيق مع الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل وأصحاب المصلحة الآخرين لدعم تطوير وتنفيذ الأنشطة الواردة في الإطار الاستراتيجي.
    Résultat 5.1: Les pays parties touchés mettent en place des cadres d'investissement intégrés visant à mobiliser des ressources nationales, bilatérales et multilatérales pour accroître l'efficacité et l'impact de leurs interventions. UN النتيجة 5-1: قيام البلدان الأطراف المتأثرة بوضع أطر متكاملة للاستثمار من أجل تعبئة الموارد الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لزيادة فعالية وأثر تدابير التدخل.
    En outre, la majorité d'entre eux s'est réjouie de l'appui promis par la communauté internationale à la Convention et à la Stratégie décennale, notamment des efforts visant à mobiliser des ressources. UN وإضافة إلى ذلك، رحبت غالبية المشاركين بما التزم المجتمع الدولي بتقديمه من دعم إلى الاتفاقية واستراتيجية العشر سنوات، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد.
    Par exemple, il favorise les initiatives visant à mobiliser des ressources et des compétences techniques en vue d'aider les États qui en feraient la demande à améliorer les contrôles et les pratiques de gestion des stocks dans leur pays ou de détruire les stocks excédentaires. UN فهو على سبيل المثال يشجع المبادرات الرامية إلى تعبئة الموارد والخبرات التقنية لمساعدة الدول التي تطلب المساعدة في تعزيز الضوابط الوطنية وممارسات إدارة المخزونات أو في التخلص من المخزونات الفائضة.
    Ils ont encouragé toutes les initiatives visant à mobiliser des ressources et des compétences pour promouvoir cette mise en œuvre et aider les États à cet égard. UN وشجعوا جميع المبادرات الرامية إلى تعبئة الموارد والخبرات للعمل على تنفيذ برنامج العمل ولتقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذها لبرنامج العمل.
    7. Continue d'encourager toutes les initiatives visant à mobiliser des ressources et des compétences pour promouvoir l'exécution du Programme d'action et à fournir une assistance aux États pour sa mise en œuvre; UN 7 - تواصل تشجيع كافة المبادرات الرامية إلى حشد الموارد والخبرات من أجل تشجيع تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول لتنفيذ هذا البرنامج؛
    7. Continue d'encourager toutes les initiatives visant à mobiliser des ressources et des compétences pour promouvoir l'exécution du Programme d'action et à fournir une assistance aux États pour sa mise en œuvre ; UN 7 - تواصل تشجيع كافة المبادرات الرامية إلى حشد الموارد والخبرات من أجل تشجيع تنفيذ برنامج العمل وتقديم المساعدة إلى الدول لتنفيذ هذا البرنامج؛
    Les efforts visant à mobiliser des ressources auprès des États membres se sont poursuivis tout au long de la période considérée. UN واستمر بذل الجهود طوال الفترة المشمولة بالتقرير لحشد الموارد من الدول الأعضاء.
    À cet égard, nous appuyons sans réserve la demande formulée par le Secrétaire général de la Conférence visant à mobiliser des ressources extrabudgétaires pour le processus préparatoire. UN وفي هذا الصدد، نقدم دعمنا التام للنداء الصادر عن اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، لتعبئة موارد خارجة عن الميزانية من أجل العملية التحضيرية.
    Une initiative d'un groupe de trois pays en développement - Afrique du Sud, Brésil et Inde - visant à mobiliser des ressources pour lutter contre la pauvreté et la faim a été citée en exemple. UN واستُشهد في هذا السياق بمبادرة اضطلعت بها مجموعة من ثلاثة بلدان نامية، هي البرازيل وجنوب أفريقيا والهند، من أجل حشد الموارد لمحاربة الفقر والجوع.
    L'Administrateur a exposé l'action soutenue visant à mobiliser des ressources extrabudgétaires, rappelant à la Commission le nombre croissant de demandes à satisfaire en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN كما أشار الموظف المسؤول إلى الجهود المستمرة الرامية إلى تعبئة موارد خارج الميزانية، وذكّر اللجنة بالعدد المتزايد للطلبات، التي ينبغي معالجتها، فيما يتعلق بالحصول على المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Les efforts visant à mobiliser des ressources dans le cadre d'accords de participation aux coûts avec les pays d'Amérique latine et certains pays africains ont déjà porté leurs fruits. UN وقد تحقق النجاح فعلا في حشد الموارد بمقتضى ترتيبات اقتسام التكاليف مع بلدان أمريكا اللاتينية وبعض البلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more