"visant à prévenir une" - Translation from French to Arabic

    • لمنع حدوث
        
    • الرامية إلى منع حدوث
        
    • بشأن منع حدوث
        
    • يتعلق بمنع حدوث
        
    • المتصلة بمنع حدوث
        
    Nous appuyons tous les efforts internationaux visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وندعم كل الجهود الدولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Infatigable défenseur d'un désarmement général et complet, particulièrement en ce qui concerne les armes nucléaires, le Népal appuie les mesures visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN ولما كانت نيبال تدعو باستمرار إلى نزع سلاح عام وكامل، لا سيما بالنسبة للأسلحة النووية، فإنها تؤيد اتخاذ تدابير لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous demandons instamment de nouveau que soit créé le plus tôt possible un comité spécial chargé de négocier des instruments juridiques visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN ونحث مرة أخرى على إنشاء لجنة مخصصة في أقرب وقت ممكن للتفاوض بشأن صكوك قانونية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    En deuxième lieu, l'effort visant à prévenir une course aux armements dans l'espace jouit d'un très large appui international. UN وثانياً، أن الجهود الرامية إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء تحظى بدعم دولي كاسح.
    Dans ses résolutions, l'Assemblée générale réaffirme que la Conférence du désarmement a un rôle primordial à jouer dans la négociation d'un ou plusieurs accords multilatéraux visant à prévenir une course aux armements dans l'espace et invite la Conférence à créer un comité spécial le plus tôt possible pendant sa session de 2000. UN وتكرر قرارات الجمعية العامة تأكيد أن مؤتمر نزع السلاح ينهض بالدور الرائد في التفاوض على إبرام اتفاق متعدد الأطراف أو اتفاقات متعددة الأطراف بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتدعو مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء لجنة مخصصة في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2000.
    5. Réaffirme que la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, a un rôle primordial à jouer dans la négociation d'un ou de plusieurs accords multilatéraux, selon qu'il conviendra, visant à prévenir une course aux armements dans l'espace sous tous ses aspects; UN 5 - تؤكد من جديد أن لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح، دورا رئيسيا في التفاوض بشأن عقد اتفاق متعدد الأطراف أو اتفاقات متعددة الأطراف، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي من جميع جوانبه؛
    Ils ne souhaitent pas non plus tous négocier des mesures spécifiques et concrètes visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN كما أنها لا ترغب كلها في التفاوض على تدابير محددة وملموسة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Réaffirmant qu'il faudrait examiner de nouvelles mesures afin de parvenir à des accords visant à prévenir une course aux armements dans l'espace, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في اتخاذ تدابير إضافية في إطار البحث عن اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Réaffirmant qu'il faudrait examiner de nouvelles mesures afin de parvenir à des accords visant à prévenir une course aux armements dans l'espace, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في تدابير أخرى في إطار البحث عن اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Réaffirmant qu'il faudrait examiner de nouvelles mesures afin de parvenir à des accords visant à prévenir une course aux armements dans l'espace, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي النظر في اتخاذ تدابير إضافية في إطار البحث عن اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Comme d'autres délégations, nous estimons que la Conférence du désarmement a un rôle primordial à jouer dans la conclusion d'accords multilatéraux visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN ونشاطر الرأي القائل بأن مؤتمر نزع السلاح عليه أن يضطلع بدور ريادي في الجهود المتعددة اﻷطراف لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Elle a réaffirmé que la négociation d'un ou plusieurs accords visant à prévenir une course aux armements dans l'espace demeurait la tâche prioritaire du Comité spécial créé par la Conférence. UN وأعيد تأكيد أن التفاوض لإبرام اتفاق دولي أو اتفاقات دولية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي يظل مهمة ذات أولوية للجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، التابعة للمؤتمر.
    Nous avons appuyé les résolutions de l'Assemblée générale et les programmes de travail de la Commission du désarmement afin de lancer des consultations sur les mesures visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN لقد أيدنا قرارات في الجمعية العامة وبرامج العمل في مؤتمر نزع السلاح لبدء مشاورات بشأن اتخاذ تدابير لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Pour la vingt-neuvième année consécutive, l'Assemblée générale a adopté à une écrasante majorité une résolution relative à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, laquelle demande que soient engagées des négociations en vue de créer un instrument international juridiquement contraignant visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وقد اتخذت الجمعية العامة على مدى 29 عاما متعاقبة قرارا بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بأغلبية ساحقة، داعية به إلى إبرام صك دولي ملزم قانونا لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Toutes les parties doivent entamer des travaux de fond en vue d'élaborer le plus tôt possible, dans le cadre de la Conférence du désarmement, un traité visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وينبغي لجميع الأطراف البدء بالعمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح لوضع مشروع معاهدة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في أسرع وقت ممكن.
    Constatant que le Comité spécial s'est accordé à reconnaître que la conclusion d'un ou de plusieurs accords internationaux visant à prévenir une course aux armements dans l'espace demeurait la tâche fondamentale du Comité et que des propositions concrètes sur des mesures de confiance pourraient faire partie intégrante de tels accords, UN وإذ تسلم بأن ثمة اتـفاقا واسع النطاق في اللجنـة المخصصة على أن إبرام اتفاق دولي، أو اتفاقات دولية، لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ما زال يمثل المهمة اﻷساسية للجنة، وأن الاقتراحات المحددة بشأن تدابير بناء الثقة يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقات المذكورة،
    Nous pensons que ces deux textes sont une contribution appréciable aux efforts visant à prévenir une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. UN ونعتقد أن هذين النصين هما إسهام كبير في الجهود الرامية إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    La Russie est ouverte aux diverses idées et propositions visant à prévenir une course aux armements dans l'espace et à garantir la sécurité de l'espace et des objets spatiaux. UN وروسيا منفتحة على شتى الأفكار والمقترحات الرامية إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وضمان الأمن وسلامة الأجسام الفضائية فيه.
    Nous espérons sincèrement que toutes les délégations se rendront à l'évidence et qu'elles prendront dûment en considération les préoccupations des autres, tout en cherchant une solution à celles qui sont les leurs, et ne continueront pas à bloquer les négociations sur un traité visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN ونحن نأمل بكل صدق أن تتصدى جميع الوفود لهذا الواقع وأن تأخذ في اعتبارها شواغل الآخرين بالإضافة إلى شواغلها هي، وأن تمتنع عن مواصلة محاولات إعاقة المفاوضات بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    5. Réaffirme que la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, a un rôle primordial à jouer dans la négociation d'un ou de plusieurs accords multilatéraux, selon qu'il conviendra, visant à prévenir une course aux armements dans l'espace sous tous ses aspects; UN 5 - تؤكد من جديد أن لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح، دورا رئيسيا في التفاوض بشأن عقد اتفاق متعدد الأطراف أو اتفاقات متعددة الأطراف، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي من جميع جوانبه؛
    8. Prie instamment les États qui mènent des activités dans l'espace, ainsi que les États désireux de mener de telles activités, de tenir la Conférence du désarmement informée du déroulement, le cas échéant, de négociations bilatérales ou multilatérales visant à prévenir une course aux armements dans l'espace, de manière à lui faciliter la tâche; UN ٨ - تحث الدول التي تضطلع بأنشطة في الفضاء الخارجي، وكذلك الدول المهتمة بالاضطلاع بأنشطة من هذا القبيل، أن تُبقي مؤتمر نزع السلاح على عِلم بأي تقدم، إن وجد، في المفاوضات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، تيسيرا ﻷعماله؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more