"visant à réaliser les objectifs du millénaire" - Translation from French to Arabic

    • الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • التي ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية
        
    • الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية
        
    • الهادفة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    L'énergie est l'un des secteurs en corrélation étroite avec les changements climatiques et avec les efforts visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والطاقة واحد من القطاعات المرتبطة بصورة وثيقة بتغير المناخ وبالجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour le Guatemala, il est entendu que le lien étroit entre la violence armée et le développement entrave les efforts visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعترف غواتيمالا بما بين العنف المسلح والتنمية من صلة وثيقة تعرقل الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    pour le développement L'organisation a contribué comme suit aux efforts visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement dans la région de Valence : UN ساهمت المؤسسة في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة فالنسيا، وذلك على النحو التالي:
    Le Bureau des Nations Unies pour les partenariats (UNOP) collabore avec le Committee Encouraging Corporate Philanthropy pour encourager les membres de cet organisme à privilégier les programmes et projets visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 11 - يتعاون مكتب الأمم المتحدة للشراكات ولجنة تشجيع الشركات على الأعمال الخيرية من أجل أن يركز الأعضاء على البرامج والمشاريع التي ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) Aider les pays en développement à appliquer des stratégies nationales de développement visant à réaliser les objectifs du Millénaire d'ici à 2015, y compris en leur fournissant un soutien financier et technique externe, afin de promouvoir encore la croissance économique et de surmonter les difficultés de plus en plus nombreuses créées par les multiples crises ainsi que les obstacles structurels à long terme ; UN (ب) دعم تنفيذ البلدان النامية لاستراتيجيات إنمائية وطنية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، بسبل منها الدعم الخارجي التقني والمالي، من أجل المضي في تعزيز النمو الاقتصادي والتصدي للتحديات المتزايدة التي يطرحها تأثير الأزمات المتعددة والعوائق الهيكلية الطويلة الأجل؛
    Il demande qu'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes et une prise en compte effective des dispositions de la Convention soient intégrées à toutes les initiatives visant à réaliser les objectifs du Millénaire et prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des informations à ce sujet. UN وتدعو إلى دمج بعد جنساني في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية وأن تكون هذه الجهود انعكاسا صريحا لأحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري التالي معلومات بهذا الشأن.
    En 2008, la Division de l'analyse des politiques de développement a achevé un projet de renforcement des capacités axé sur l'évaluation des stratégies de développement visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement dans 18 pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 296 - في عام 2008، قامت شعبة السياسات الإنمائية وتحليلها بوضع اللمسات الأخيرة على مشروع لبناء القدرات في مجال تقييم الاستراتيجيات الإنمائية الهادفة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في 18 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'Alliance a réalisé des activités dans le cadre du Micah Challenge afin de promouvoir les efforts visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici 2015. UN ما فتئ التحالف المعمداني العالمي يعمل في إطار تحدي ميكاه لتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    :: La crise financière mondiale et les priorités budgétaires ont entraîné des contraintes financières dans de nombreux pays, mais cela ne saurait justifier une diminution des efforts visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement; UN :: العديد من البلدان تعاني من قيود مالية نتيجة الأزمة المالية العالمية وأولويات الميزانية. فهذا ليس عذرا للحد من الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour chaque dollar consacré à la planification familiale, on peut économiser de 2 à 6 dollars au moyen d'interventions visant à réaliser les objectifs du Millénaire dans les domaines de la santé et de l'enseignement. UN فلقاء كل دولار ينفق على تنظيم الأسرة، يتسنى توفير ما بين دولارين إلى 6 دولارات من مخصصات التدخلات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي الصحة والتعليم.
    Le renforcement des capacités pour la science, la technologie et l'innovation doit par conséquent faire partie intégrante des stratégies et des politiques visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالتالي يجب أن تكون عملية بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les fonds et programmes des Nations Unies ont un rôle fondamental à jouer dans la mise en oeuvre des stratégies et des programmes nationaux de développement visant à réaliser les objectifs du Millénaire. UN وذكرت أن لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها دورا أساسيا تقوم به في تنفيذ البرامج والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Intégration de la dimension incapacités dans les activités de développement visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement UN ثالثا - إدراج المسائـــل المتصلــــة بالإعاقة في جهود التنمية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    III. Intégration de la dimension incapacités dans les activités de développement visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement UN ثالثا - إدراج المسائل المتصلة بالإعاقة في جهود التنمية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Paragraphe 50: Inclusion d'une perspective sexospécifique et prise en compte explicite des dispositions de la Convention dans toutes les mesures visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement UN الفقرة 49: إدماج منظور يراعي الاعتبارات الجنسانية والانعكاس الصريح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Sa délégation se félicite de la contribution de l'ONUDI aux efforts visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et de son appui au secteur privé pour favoriser les investissements dans l'intérêt du développement durable. UN 60- وأعرب عن ترحيب وفده بمساهمة اليونيدو في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبتعزيز المنظمة للقطاع الخاص من أجل توليد الاستثمار لصالح التنمية المستدامة.
    Il demande que le souci de l'égalité des sexes et les dispositions de la Convention soient expressément pris en considération dans tous les efforts visant à réaliser les objectifs du Millénaire et prie l'État partie de fournir des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN وتطالب بإدراج المنظور الجنساني والإشارة إشارة واضحة إلى أحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب من الدولة الطرف إدراج معلومات بهذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل.
    b) Aider les pays en développement à appliquer des stratégies nationales de développement visant à réaliser les objectifs du Millénaire d'ici à 2015, y compris en leur fournissant un soutien financier et technique externe, afin de promouvoir encore la croissance économique et de surmonter les difficultés de plus en plus nombreuses créées par les multiples crises ainsi que les obstacles structurels à long terme ; UN (ب) دعم تنفيذ البلدان النامية لاستراتيجيات إنمائية وطنية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، بسبل منها الدعم الخارجي التقني والمالي، من أجل المضي في تعزيز النمو الاقتصادي والتصدي للتحديات المتزايدة التي يطرحها تأثير الأزمات المتعددة والعوائق الهيكلية الطويلة الأجل؛
    Il demande qu'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes et une prise en compte effective des dispositions de la Convention soient intégrées à toutes les initiatives visant à réaliser les objectifs du Millénaire et prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des informations à ce sujet. UN وتدعو إلى دمج بعد جنساني في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية وأن تكون هذه الجهود انعكاسا صريحا لأحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري التالي معلومات بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more