"visant à réduire la demande" - Translation from French to Arabic

    • الرامية إلى خفض الطلب
        
    • للحد من الطلب
        
    • على الحد من الطلب
        
    • ترمي إلى الحد من الطلب
        
    • الفعالة التي تهدف إلى تقليل الطلب
        
    • تدابير خفض الطلب على
        
    • لتقليص الطلب
        
    • من أجل خفض الطلب
        
    • مجْدية بشأن خفض الطلب
        
    • الرامية الى خفض الطلب
        
    • أجل تقليل الطلب
        
    • تخفيض الطلب على المخدرات
        
    • الرامية إلى الحد من الطلب على
        
    Les organisations non gouvernementales jouent un rôle déterminant pour l'application des mesures visant à réduire la demande illicite de ces substances. UN ولعبت المنظمات غير الحكومية دورا محوريا في تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المنشطات المذكورة.
    Renforcer les programmes nationaux visant à réduire la demande d'alcool et de drogue; définir des méthodes efficaces pour traiter la dépendance et les maladies associées; renforcer le contrôle de l'offre et de l'utilisation des substances psychoactives. UN تعزيز البرامج الوطنية الرامية إلى خفض الطلب على الكحول والمخدرات؛ ووضع نهوج فعالة لمعالجة اﻹدمان واﻷمراض المتصلة به؛وتعزيز السيطرة على عرض المؤثرات النفسية واستعمالها.
    Un groupe chargé de mettre en oeuvre une nouvelle initiative visant à réduire la demande et prônée par le Directeur exécutif n'a pas pu obtenir de directive de la part de la direction pendant deux ans, malgré ses demandes maintes fois répétées. UN ولم تتلق إحدى الوحدات المسؤولة عن تنفيذ المبادرة الجديدة للحد من الطلب التي وضعها المدير التنفيذي أي توجيه تنفيذ خلال عامين، رغم أنها قد قدمت طلبات عديدة بهذا الشأن.
    - Accord de coopération visant à réduire la demande, combattre la production et réprimer le trafic illicite de drogues et de substances psychotropes, signé le 7 mai 1991 UN - اتفاق التعاون على الحد من الطلب على المخدرات والمواد المؤثرة عقليا، ومكافحة إنتاجها وقمع الاتجار غير المشروع فيها، وقع في 7/5/1991
    La stratégie qui serait mise en oeuvre est fondée sur l'analyse et la diffusion de renseignements et des pratiques ayant donné les meilleurs résultats et sur l'élaboration de techniques et de méthodes visant à réduire la demande illicite de drogues, en particulier parmi les groupes les plus exposés. UN وتستند الاستراتيجية إلى تحليل ونشر المعلومات وأفضل الممارسات وتطوير التقنيات والطرق الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات، وخاصة بين أكثر الفئات تعرضا للخطر.
    La société civile, y compris les organisations non gouvernementales, joue également un rôle clef dans la promotion de mesures visant à réduire la demande de drogues illicites. UN كما ان المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يقوم أيضا بدور محوري في تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    La stratégie qui serait mise en oeuvre est fondée sur l'analyse et la diffusion de renseignements et des pratiques ayant donné les meilleurs résultats et sur l'élaboration de techniques et de méthodes visant à réduire la demande illicite de drogues, en particulier parmi les groupes les plus exposés. UN وتستند الاستراتيجية إلى تحليل ونشر المعلومات وأفضل الممارسات وتطوير التقنيات والأساليب الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات، وخاصة بين أكثر الفئات تعرضا للخطر.
    La stratégie qui serait mise en oeuvre est fondée sur l'analyse et la diffusion de renseignements et des pratiques ayant donné les meilleurs résultats et sur l'élaboration de techniques et de méthodes visant à réduire la demande illicite de drogues, en particulier parmi les groupes les plus exposés. UN وتستند الاستراتيجية إلى تحليل ونشر المعلومات وأفضل الممارسات وتطوير التقنيات والأساليب الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات، وخاصة بين أكثر الفئات تعرضا للخطر.
    La société civile, y compris les organisations non gouvernementales, joue également un rôle clef dans la promotion de mesures visant à réduire la demande de drogues illicites. UN كما ان المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يقوم أيضا بدور محوري في تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Il faudrait intégrer dans une stratégie globale visant à réduire la demande de toutes les substances faisant l’objet d’abus des programmes tendant à réduire la demande de drogues. UN وينبغي أن تشكل البرامج الرامية إلى الحد من الطلب على المخدرات جزءا من استراتيجية شاملة للحد من الطلب على جميع المواد التي يساء استعمالها.
    L’adoption du Plan d’action visant à réduire la demande contribuerait dans une grande mesure à l’application des mesures convenues lors de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale. UN ومن شأن اعتماد خطة عمل للحد من الطلب أن يساعد إلى حد كبير في تطبيق الترتيبات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    - Accord de coopération visant à réduire la demande, combattre la production et réprimer le trafic illicite de drogues et de substances psychotropes, conclu avec le Brésil en 1991 UN - اتفاق التعاون على الحد من الطلب على المخدرات والمواد المؤثرة عقليا، ومكافحة إنتاجها وقمع الاتجار غير المشروع فيها، أبرم مع البرازيل في 1991
    À cette fin, on actualisera et complétera l'inventaire, tenu par le Programme, des stratégies, approches, projets et programmes visant à réduire la demande et l'offre illicites. On élaborera des mesures efficaces et adaptées aux conditions locales pour lutter contre l'abus des drogues, les cultures illicites et le trafic de drogues. UN وتحقيقا لهذا الغرض فإنه سيجري تحسين الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي تهدف إلى تقليل الطلب والعرض غير المشروعين والمتوفرة لدى البرنامج، وتوسيع نطاقها، ووضع تدابير مضادة فعالة تكون متناسبة مع الظروف المحلية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات وزراعة المحاصيل غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Toutefois, les mesures visant à réduire la demande n'offrent souvent qu'un arsenal limité de moyens d'action. UN غير أن تدابير خفض الطلب على المخدرات كثيرا ما تكون محدودة من حيث نطاق التدخلات التي تتيحها.
    Les éléments ainsi recueillis permettront de constituer une base de données factuelles sur les moyens efficaces de prévenir la violence armée, et éventuellement de renforcer la capacité d'élaborer des stratégies visant à réduire la demande en armes légères. UN وسيساهم ذلك في وضع قاعدة بيانات تشمل الأدلة المتعلقة بالطرق الفعالة لمنع نشوب العنف المسلح، وسيعزز في آخر المطاف من القدرة على وضع استراتيجيات لتقليص الطلب على الأسلحة الصغيرة.
    5. Nous engageons à collaborer avec tous les autres pays pour élaborer des stratégies internationales concrètes visant à réduire la demande de drogues, à contrôler les précurseurs chimiques utilisés pour la production illicite de drogues et à prévenir le blanchiment de l’argent, ainsi que prendre des mesures visant à éliminer ou réduire sensiblement les cultures illicites et à promouvoir des programmes de développement de substitution; UN ٥ - نعلن التزامنا بالعمل بالاشتراك مع جميع البلدان اﻷخرى ﻹعداد استراتيجيات دولية موجهة لاتخاذ اجراءات، من أجل خفض الطلب على المخدرات، ومراقبة السلائف الكيمائية الداخلة في صناعة المخدرات بطريقة غير مشروعة، ومنع غسل اﻷموال، فضلا عن اتخاذ تدابير ﻹبادة المحاصيل غير المشروعة أو خفضها بصورة كبيرة وتعزيز برامج التنمية البديلة؛
    c) Élaborer des programmes de prévention et de traitement adaptés aux caractéristiques particulières du phénomène des stimulants de type amphétamine, ces programmes étant essentiels pour toute stratégie visant à réduire la demande et à limiter autant que possible les risques sanitaires. UN (ج) أن تعد برامج للوقاية والعلاج مصمّمة وفقا للخصائص المعيّنة التي تتميّز بها ظاهرة تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية، باعتبارها عناصر رئيسية في أيّ استراتيجية مجْدية بشأن خفض الطلب على هذه العقاقير والتقليل من مخاطرها الصحية إلى أدنى حد.
    Objectif 8. Améliorer la qualité des programmes visant à réduire la demande de drogues illicites de sorte notamment qu’ils soient adaptés aux groupes de population, en tenant compte de leur diversité culturelle et de leurs besoins particuliers, ainsi que d’autres éléments comme le sexe, l’âge et la marginalisation sociale, culturelle ou géographique; UN " الهدف ٨ - تحسين نوعية البرامج الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات ، خصوصا من حيث ملاءمتها لفئات السكان ، مع مراعاة تنوعها الثقافي واحتياجاتها الخاصة ، وكذلك نوع الجنس والعمر ، وايلاء اهتمام خاص للفئات المهمشة اجتماعيا وثقافيا وجغرافيا ؛
    Toutefois, en même temps, je voudrais souligner que l'intensification des efforts visant à réduire la demande ne doit pas signifier un quelconque relâchement de notre vigilance à l'égard des mesures visant à traiter de la criminalité internationale liée à la drogue. UN إلا أنني أود في نفس الوقت، أن أؤكد على أن تكثيف الجهود من أجل تقليل الطلب لا ينبغي أن يكون معناه التراخي في يقظتنا في اتخاذ التدابير للتصدي لجرائم المخدرات الدولية.
    Le Gouvernement pense fermement que les organisations non gouvernementales peuvent jouer un rôle crucial dans les activités visant à réduire la demande et dans le traitement non médical ou la rééducation des toxicomanes. UN وتعتقد الحكومة اعتقادا راسخا بأن المنظمات غير الحكومية تستطيع أن تضطلع بدور محوري في اﻷنشطة التي تستهدف تخفيض الطلب على المخدرات والعلاج غير الطبي أو إعادة تأهيل مدمني المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more