"visant à renforcer l'autorité" - Translation from French to Arabic

    • الرامية إلى تعزيز سلطة
        
    • الرامية إلى توطيد سلطة
        
    • الرامية إلى توسيع نطاق سلطة
        
    • اتخاذ تدابير لدعم سلطة
        
    • دعم سلطة
        
    La République tchèque appuie les mesures visant à renforcer l'autorité et l'efficacité de l'ONU. UN وتؤيد الجمهورية التشيكية الخطوات الرامية إلى تعزيز سلطة الأمم المتحدة وفعاليتها.
    Aussi a-t-il toujours soutenu les initiatives visant à renforcer l'autorité de ce régime et à promouvoir son universalité. UN لذلك، فإنها ما انفكـت تسانـد المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام والترويج لكونيتــه.
    Aussi a-t-il toujours soutenu les initiatives visant à renforcer l'autorité de ce régime et à promouvoir son universalité. UN لذلك، فإنها ما انفكـت تسانـد المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام والترويج لكونيتــه.
    Le Canada encourage activement l'adoption de mesures visant à renforcer l'autorité et l'intégrité du Traité et à garantir l'application des obligations qu'il impose. UN 30 - وما انفكت كندا تعمل بهمة لتعزيز التدابير الرامية إلى توطيد سلطة المعاهدة وتكاملها، وكفالة تنفيذ التزاماتها.
    Le Canada encourage activement l'adoption de mesures visant à renforcer l'autorité et l'intégrité du Traité et à garantir l'application des obligations qu'il impose. UN 30 - وما انفكت كندا تعمل بهمة لتعزيز التدابير الرامية إلى توطيد سلطة المعاهدة وتكاملها، وكفالة تنفيذ التزاماتها.
    En 2010, le BINUCA comptera quatre bureaux régionaux qui se consacreront essentiellement à la surveillance du respect des droits de l'homme et à la communication d'informations y relatives et appuieront les efforts nationaux visant à renforcer l'autorité de l'État dans les régions. UN 71 - وفي عام 2010 سيكون لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أربعة مكاتب إقليمية يتركز عملها على الإبلاغ في مجال حقوق الإنسان ورصدها، وتدعم الجهود الوطنية الرامية إلى توسيع نطاق سلطة الدولة لتغطي المناطق الإقليمية.
    visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève UN اتخاذ تدابير لدعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à renforcer l'autorité du Protocole de Genève de 1925 UN تقرير الأمين العام عن تدابير دعم سلطة بروتوكول جنيف لعام 1925
    Ces textes énumèrent un certain nombre de propositions concrètes visant à renforcer l'autorité et le rôle de l'Assemblée générale et à en améliorer les méthodes de travail. UN فالقراران حددا عددا من المقترحات العملية الرامية إلى تعزيز سلطة ودور الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها.
    Aussi a-t-il toujours soutenu les initiatives visant à renforcer l'autorité de ce régime et à promouvoir son universalité. UN ولذلك، ساند دوماً المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام وتعميمه عالميا.
    :: En outre, le Maroc est tout autant pleinement engagé, dans les initiatives visant à renforcer l'autorité du régime de non-prolifération et à promouvoir son universalité : UN :: إضافة إلى ذلك، يشارك المغرب مشاركة كاملة في المبادرات التالية الرامية إلى تعزيز سلطة نظام عدم الانتشار وإلى تعزيز طابعه العالمي:
    Le Canada encourage activement l'adoption de mesures visant à renforcer l'autorité et l'intégrité du Traité et à garantir l'application des obligations qu'il impose. UN 29 - واضطلعت كندا بدور نشط في تعزيز التدابير الرامية إلى تعزيز سلطة المعاهدة وسلامتهـا وكفالة تنفيذ التزاماتـهـا.
    Le Maroc considère que le TNP est la pièce maitresse du régime de non-prolifération nucléaire et un instrument clef pour la préservation de la paix et de la sécurité dans le monde. Aussi a-t-il toujours soutenu les initiatives visant à renforcer l'autorité de ce régime et à promouvoir son universalité. UN ويعتبر المغرب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكل اللبنة الرئيسية لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية ووسيلة رئيسية من وسائل صون السلم والأمن في العالم.كما أنه ساند دوما المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام وإلى تعميمه عالميا.
    Le Maroc considère que le TNP est la pièce maitresse du régime de non prolifération nucléaire et un instrument clé pour la préservation de la paix et de la sécurité dans le monde. Aussi a t-il toujours soutenu les initiatives visant à renforcer l'autorité de ce régime et à promouvoir son universalité. UN ويعتبر المغرب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكل اللبنة الرئيسية لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية ووسيلة رئيسية من وسائل صون السلم والأمن في العالم.كما أنه ساند دوما المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام وإلى تعميمه عالميا.
    En tant que partie contractante, le Royaume du Maroc a constamment appuyé les décisions visant le renforcement du processus d'examen dudit traité, tout comme il a toujours soutenu les initiatives visant à renforcer l'autorité de ce régime et à promouvoir son universalité. UN 10 - والمملكة المغربية، بوصفها طرفا في المعاهدة، ساندت باستمرار اتخاذ المقررات التي ترمي إلى تعزيز عملية استعراض المعاهدة المذكورة، كما ساندت دوما المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام وإلى تعميمه عالميا.
    En tant que partie contractante, le Royaume du Maroc a constamment appuyé les décisions visant le renforcement du processus d'examen dudit traité, tout comme il a toujours soutenu les initiatives visant à renforcer l'autorité de ce régime et à promouvoir son universalité. UN 10 - والمملكة المغربية، بوصفها طرفا في المعاهدة، ساندت باستمرار اتخاذ المقررات التي ترمي إلى تعزيز عملية استعراض المعاهدة المذكورة، كما ساندت دوما المبادرات الرامية إلى تعزيز سلطة هذا النظام وإلى تعميمه عالميا.
    Le Canada a contribué activement à promouvoir des mesures visant à renforcer l'autorité et l'intégrité du Traité et à assurer la mise en œuvre des obligations en découlant. UN 31 - وما انفكت كندا تعمل بهمة لتعزيز التدابير الرامية إلى توطيد سلطة المعاهدة وتكاملها، وكفالة تنفيذ التزاماتها.
    Le Canada joue un rôle actif dans la promotion de mesures visant à renforcer l'autorité et l'intégrité du Traité et à assurer la mise en œuvre de ses obligations. UN 34 - وتعمل كندا بنشاط على تعزيز التدابير الرامية إلى توطيد سلطة المعاهدة وتكاملها، وكفالة تنفيذ ما ورد فيها من التزامات.
    Le Canada a joué un rôle actif dans la promotion de mesures visant à renforcer l'autorité et l'intégrité du Traité et à assurer la mise en œuvre de ses obligations. UN 35 - وما انفكت كندا تعمل بهمة لتعزيز التدابير الرامية إلى توطيد سلطة المعاهدة وتكاملها، وكفالة تنفيذ ما ورد فيها من التزامات.
    En 2010, le BINUCA comptera quatre bureaux régionaux qui se consacreront essentiellement à la surveillance du respect des droits de l'homme et à la communication d'informations y relatives et appuieront les efforts nationaux visant à renforcer l'autorité de l'État dans les régions. UN 71 - وفي عام 2010، سيكون لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أربعة مكاتب إقليمية ستركز على رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، وستدعم الجهود الوطنية الرامية إلى توسيع نطاق سلطة الدولة لتطال المناطق الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more