"visant à renforcer l'efficacité" - Translation from French to Arabic

    • الرامية إلى تعزيز فعالية
        
    • لتعزيز فعالية
        
    • يهدف إلى تعزيز فعالية
        
    • الرامية إلى زيادة الكفاءة
        
    • ترمي إلى تعزيز فعالية
        
    • تهدف إلى تعزيز فعالية
        
    • بغية تعزيز فعالية
        
    • الرامية إلى تعزيز كفاءة
        
    • الرامية إلى زيادة فعالية
        
    • من أجل تعزيز فعالية
        
    • الرامية إلى زيادة الفعالية
        
    • الرامية الى تعزيز فعالية
        
    Quatrièmement, le plan d'exécution visant à renforcer l'efficacité de la présence de l'Organisation dans les pays en développement a été salué dans l'ensemble. UN ورابعا، جرى الترحيب بصفة عامة بخطة التنفيذ الرامية إلى تعزيز فعالية وجود المنظمة في البلدان النامية.
    C'est dans cet esprit que nous appuyons les efforts visant à renforcer l'efficacité et les capacités des fonds et programmes dans le domaine de l'aide au développement. UN وبهذه الروح نؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية وقدرة الصناديق والبرامج العاملة في مجال المساعدة اﻹنمائية.
    Le Canada a préparé une série de propositions concrètes visant à renforcer l'efficacité et l'autorité de la Convention. UN لقد تقدمت كندا بمجموعة من الاقتراحات العملية لتعزيز فعالية وسلطة الاتفاقية.
    Pour ces raisons, le Pérou a appuyé l'initiative de la Turquie et a été coauteur de la résolution 57/150 de l'Assemblée générale, adoptée par consensus et visant à renforcer l'efficacité et la coordination des opérations de recherche et de sauvetage urbaines. UN لهذه الأسباب، دعمت بيرو المبادرة التركية وشاركت في تقديم قرار الجمعية العامة 57/150، الذي اتُخذ بتوافق الآراء، والذي يهدف إلى تعزيز فعالية وتنسيق مساعدة البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية.
    15. Le projet de budget pour 2006-2007 prévoit la poursuite des mesures visant à renforcer l'efficacité et l'efficience avec lesquelles les programmes sont mis en œuvre et à rationaliser l'utilisation des ressources correspondantes. UN 15 - وتأخذ مقترحات الفترة 2006-2007 في الحسبان استمرار تنفيذ التدابير الرامية إلى زيادة الكفاءة والفعالية في تنفيذ البرامج وما يتصل بذلك من استغلال للموارد.
    En particulier, par le paragraphe 3 de cette résolution, il priait les comités chargés de vérifier l’application des embargos sur les armes de soumettre des recommandations visant à renforcer l’efficacité de ces embargos. UN وطلب المجلس بوجه خاص في الفقرة ٣ من ذلك القرار إلى لجان حظر اﻷسلحة أن تقدم حسب الاقتضاء توصيات ترمي إلى تعزيز فعالية هذه العمليات.
    À sa cinquante-quatrième session, la Commission des droits de l’homme a actualisé et rationalisé son programme de travail et a lancé un processus global d’évaluation intersessions visant à renforcer l’efficacité des mécanismes de protection des droits de l’homme. UN وقد قامت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين، باﻹضافة إلى استكمال وتنسيق جدول أعمالها، ببدء عملية استعراض شامل فيما بين الدورات تهدف إلى تعزيز فعالية آليات حقوق اﻹنسان.
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur les activités de l'Organisation des Nations Unies visant à renforcer l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes; UN " ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن أنشطة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة؛
    Nous nous réjouissons de travailler avec lui durant son deuxième mandat de Secrétaire général, et nous redisons notre appui à ses efforts constants visant à renforcer l'efficacité et l'apport de l'Organisation. UN ونعرب عن سرورنا للعمل معه أثناء فترته الثانية بصفته أمينا عاما، ونجدد دعمنا لجهوده الرامية إلى تعزيز فعالية المنظمة وكفاءتها ووثاقة صلتها بالواقع.
    Le Kazakhstan appuie les efforts du Secrétaire général visant à renforcer l'efficacité de l'ONU et sa capacité à répondre adéquatement aux problèmes et aux défis qui se posent. UN وتؤيد كازاخستان جهــود اﻷمين العام الرامية إلى تعزيز فعالية اﻷمــم المتحــدة وقدرتها على الاستجابة بصورة كافية للمشكلات والتحديات التي تنشأ.
    Le Groupe de travail peut étudier des propositions visant à renforcer l'efficacité des travaux du Comité et du Sous-Comité, mais ces propositions ne peuvent être mises en oeuvre que si l'Assemblée générale les avalise. UN وقال إنه يمكن للفريق العامل أن يدرس المقترحات الرامية إلى تعزيز فعالية أعمال اللجنة واللجنة الفرعية، غير أنه لا يمكن تنفيذ هذه المقترحات إلا بعد موافقة الجمعية العامة عليها.
    Le Comité se demande si ces insuffisances constatées dans les activités de contrôle et de gestion ne risquent pas d'entraver les efforts visant à renforcer l'efficacité des bureaux extérieurs du FNUAP. UN ويساور المجلسَ القلقُ من احتمال أن تعوق هذه النواقص في الرقابة والإدارة الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية المكاتب الميدانية التابعة لصندوق السكان.
    Nous nous félicitons des décisions visant à renforcer l'efficacité du travail du Conseil en convenant d'un certain nombre de mesures concrètes à prendre en vue de rationaliser les méthodes de travail et d'alléger les problèmes de documentation. UN ونرحب بالقرارات الرامية إلى تعزيز فعالية عمل المجلس بالاتفاق على عدد من الخطوات المحددة لتنظيم أساليب العمل وتخفيف مشاكل الوثائق.
    Tous les États parties devraient appuyer le programme de l'AIEA visant à renforcer l'efficacité du système de garanties. UN ينبغي لجميع الدول اﻷطراف أن تدعم برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته.
    La loi fait l’objet actuellement d’une révision et un nouveau projet de loi visant à renforcer l’efficacité du contrôle est en cours d’élaboration; UN ويجري حاليا استعراض القانون ويتم إعداد مشروع قانون جديد لتعزيز فعالية المراقبة؛
    Nous participons à l'effort actuel visant à renforcer l'efficacité de la Convention sur les armes biologiques. UN ونحن نشارك في الجهد الذي يُبذل حالياً لتعزيز فعالية اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    La MINUSIL et le Community Safety and Security Project du Commonwealth ont lancé un projet pilote dans la région de l'ouest, visant à renforcer l'efficacité de la police locale. UN 27 - وأطلقت البعثة ومشروع الكومنولث لسلامة وأمن المجتمع مشروعا رياديا في المنطقة الغربية يهدف إلى تعزيز فعالية الشرطة المحلية.
    Le projet de budget pour 2008-2009 prévoit la poursuite des mesures visant à renforcer l'efficacité et l'efficience avec lesquelles les programmes sont mis en œuvre et à rationaliser l'utilisation des ressources correspondantes. UN وتأخذ مقترحات الفترة 2008-2009 في الحسبان استمرار تنفيذ التدابير الرامية إلى زيادة الكفاءة والفعالية في تنفيذ البرامج وما يتصل بذلك من استخدام للموارد.
    En particulier, par le paragraphe 3 de cette résolution, il priait les comités chargés de vérifier l’application des embargos sur les armes de soumettre des recommandations visant à renforcer l'efficacité de ces embargos. UN وطلب المجلس بوجه خاص في الفقرة ٣ من ذلك القرار إلى لجان حظر اﻷسلحة أن تقدم حسب الاقتضاء توصيات ترمي إلى تعزيز فعالية هذه العمليات.
    En outre, dans le cadre du Programme canadien à l'appui des garanties, le Canada a participé à la mise au point d'équipements et techniques de garanties de pointe visant à renforcer l'efficacité des garanties de l'Agence. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت كندا من خلال البرنامج الكندي لدعم الضمانات باستحداث معدات وتقنيات متقدمة للضمانات تهدف إلى تعزيز فعالية وكفاءة ضمانات الوكالة.
    C'est avec beaucoup d'intérêt que nous attendons la mise en oeuvre de la proposition énoncée dans la décision 14 visant à renforcer l'efficacité de l'Organisation dans les pays en développement. UN ونتطلع باهتمام إلى الاقتراح الوارد في الإجراء 14 بغية تعزيز فعالية المنظمة في البلدان النامية.
    L'Azerbaïdjan poursuit également ses réformes administratives visant à renforcer l'efficacité de l'administration publique. UN كما أنها تواصل الإصلاحات الإدارية الرامية إلى تعزيز كفاءة الإدارة العامة.
    Le Comité a formulé plusieurs recommandations visant à renforcer l'efficacité de la politique budgétaire en vue de la mobilisation des ressources intérieures en Afrique. UN أصدرت اللجنة عدداً من التوصيات الرامية إلى زيادة فعالية السياسات الضريبية لتعبئة الموارد المحلية في أفريقيا.
    Tous les États parties devraient soutenir le programme de l'AIEA visant à renforcer l'efficacité et à améliorer l'efficience du système de garanties, conclure avec l'Agence un accord sur l'application du protocole type et appliquer ces accords dans les meilleurs délais. UN ينبغي لجميع الدول اﻷطراف أن تدعم برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته، وإبرام اتفاق مع الوكالة بشأن تطبيق البروتوكول النموذجي، وتنفيذ هذه الاتفاقات في أقرب وقت ممكن.
    Nous prenons note des efforts persistants déployés par le Tribunal pour identifier les domaines appelant des améliorations, en particulier les mesures visant à renforcer l'efficacité et à économiser les ressources du Tribunal et pour prendre les mesures nécessaires. UN ونقدر جهود المحكمة المستمرة لتحديد المجالات التي تحتاج إلى التحسن، ولا سيما التدابير الرامية إلى زيادة الفعالية والاقتصاد القضائي، واتخاذ الخطوات الضرورية.
    3. Des éclaircissements supplémentaires quant à l'allusion du Président du CCI à certains problèmes que rencontre le Corps commun en ce qui concerne l'éventail de compétences qui est à sa disposition seraient bienvenus, ainsi que des détails sur toute proposition visant à renforcer l'efficacité du Corps commun. UN ٣ - ورحب بأية توضيحات فيما يتعلق بإشارة رئيس وحدة التفتيش الى مشاكل معينة تواجه الوحدة بصدد مزيج المهارات المتاحة لها وبأية تفاصيل حول المقترحات الرامية الى تعزيز فعالية الوحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more