Israël entend poursuivre son étroite collaboration avec les organes des Nations Unies chargés du contrôle des drogues et souhaiterait que soient adoptés de nouveaux accords bilatéraux visant à renforcer la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وتتطلع اسرائيل إلى مواصلة التعاون الوثيق مـع هيئات اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات. وهي سترحب أيضا بعقد مزيد من الاتفاقات الثنائية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في مكافحة المخدرات. |
L'Indonésie appuie donc les initiatives visant à renforcer la coopération internationale en vue de protéger le personnel et les agents diplomatiques. | UN | ولذلك تؤيد إندونيسيا الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في حماية الموظفين والمبعوثين الدبلوماسيين. |
10. Mesures visant à renforcer la coopération internationale en matière de contrôle des drogues, notamment : | UN | ٠١ - التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان مكافحة المخدرات، وخصوصا: |
Réaffirmant les engagements que les États Membres ont pris dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire et les mesures visant à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue, | UN | وإذ يعيد تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين() والتدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية،() |
Le Conseil de sécurité rappelle la déclaration de son président, en date du 19 juillet 2004 (S/PRST/2004/26), sa résolution 1535 (2004), faisant part de l'intention du Conseil de revoir la structure et les activités du Comité contre le terrorisme, et sa résolution 1566 (2004), qui mettait l'accent sur des mesures supplémentaires visant à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ' ' ويشير مجلس الأمن إلى البيان الذي أدلى به رئيسه في 19 تموز/يوليه 2004 (S/PRST/2004/26) وبالقرار 1535 (2004) اللذين أشارا إلى نية المجلس استعراض هيكل لجنة مكافحة الإرهاب وأنشطتها، وبالقرار 1566 (2004) الذي يشدد على إجراءات إضافية ترمي إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب. |
Nous appuyons toute nouvelle initiative visant à renforcer la coopération internationale pour la réduction et l'élimination de tous les types d'armes et d'armements meurtriers. | UN | كما نؤيد كل مبادرة جديدة تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل خفض جميع أنواع الأسلحة والأسلحة المميتة والقضاء عليها. |
Dans le contexte de l'AIEA, le dialogue sur les mesures visant à renforcer la coopération internationale en matière de sûreté nucléaire, de sécurité radiologique et de sûreté de la gestion des déchets est important et opportun. | UN | واختتمت بقولها إن الحوار الدائر، في سياق الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بشأن تعزيز التعاون الدولي في مجال الأمن النووي والإشعاعي والأمن في نقل المواد النووية والتعامل مع النفايات النووية، يأتي في وقت مناسب وله أهمية كبيرة. |
À cet égard, ma délégation se félicite de tous les efforts visant à renforcer la coopération internationale contre les menaces transnationales, y compris celle posée par la drogue. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بجميع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في مواجهة التهديدات عبر الوطنية، بما في ذلك التصدي لبلية المخدرات. |
La Grèce a toujours appuyé sans réserve tous les efforts visant à renforcer la coopération internationale dans le domaine de la protection des droits de l'homme. | UN | 3 - وقد كانت اليونان على الدوام مؤيدا قويا لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان حماية حقوق الإنسان. |
53. La délégation ukrainienne remercie les délégations de la Fédération de Russie, du Royaume-Uni et des États-Unis d’Amérique pour leurs initiatives visant à renforcer la coopération internationale dans le domaine du contre-terrorisme. | UN | ٥٣ - وقال إن وفده يريد أن يعبر عن تقديره لوفود الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية لمبادراتها الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان مناهضة الإرهاب. |
3. Se félicite des initiatives régionales visant à renforcer la coopération internationale et régionale afin de lutter contre la menace que constituent la production illicite de drogues en Afghanistan et le trafic de drogues provenant de ce pays ; | UN | 3 - يثني على المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بهدف التصدي للتهديد الذي يمثله إنتاج المخدرات غير المشروع في أفغانستان والاتجار بالمخدرات التي مصدرها ذلك البلد؛ |
17. Engage les États à promouvoir davantage les initiatives visant à renforcer la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme sur des questions qui suscitent un intérêt et des préoccupations communs, en gardant à l'esprit la nécessité de promouvoir une approche coopérative et constructive à cet égard; | UN | 17- يهيب بالدول المضي قدماً في دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان والتي تتناول القضايا المثيرة للاهتمام والشواغل المشتركة، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز اتباع نهج تعاوني وبناء في هذا الخصوص؛ |
Engage les États à promouvoir davantage les initiatives visant à renforcer la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme sur des questions qui suscitent un intérêt et des préoccupations communs, en gardant à l'esprit la nécessité de promouvoir une approche coopérative et constructive à cet égard; | UN | 17- يهيب بالدول المضي قدماً في دعم المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان والتي تتناول القضايا المثيرة للاهتمام والشواغل المشتركة، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز اتباع نهج تعاوني وبناء في هذا الخصوص؛ |
Réaffirmant les engagements que les États Membres ont pris dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire et les mesures visant à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue, | UN | وإذ يعيد تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين() والتدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية()، |
Réaffirmant les engagements que les États Membres ont pris dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire et les mesures visant à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue, | UN | إذ تعيد تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين() والتدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية،() |
Réaffirmant les engagements que les États Membres ont pris dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire et les mesures visant à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue, | UN | وإذ يعيد تأكيد الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء على نفسها في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين(86) والتدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية()، |
La CARICOM demande instamment aux pays impliqués dans la production et l'expédition de déchets nucléaires d'adopter des mesures visant à renforcer la coopération internationale afin de se conformer aux mesures de sécurité sur le transport des matières radioactives, en particulier celles adoptées lors de la quarante-septième Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique, en 2003. | UN | وتحث الجماعة الكاريبية البلدان المنخرطة في إنتاج هذه المواد النووية ونقلها على اعتماد تدابير تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي كيما يتواكب مع التدابير الأمنية بشأن نقل المواد المشعة، وبخاصة تلك التي اعتمدها المؤتمر العام السابع والأربعون للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003. |
Ils ont prié les pays actuellement impliqués dans la production ou le transport de déchets nucléaires d'adopter des mesures visant à renforcer la coopération internationale, afin d'assurer le respect des mesures de sécurité liées au transport de matières radioactives, en particulier celles que la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique avait adoptées à sa quarante-septième session. | UN | وحثوا البلدان الضالعة حاليا في إنتاج النفايات النووية وشحنها على اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي للالتزام بالتدابير الأمنية المتعلقة بنقل المواد المشعة، ولا سيما التدابير التي اعتمدها المؤتمر العام السابع والأربعون للوكالة الدولية للطاقة الذرية(25). |
Rappelant sa résolution 56/4 du 15 mars 2013, visant à renforcer la coopération internationale aux fins de l'identification de nouvelles substances psychoactives et de la collecte et de la communication d'informations y relatives dans l'objectif de mieux cerner la menace, | UN | إذ تستذكر قرارها 56/4، المؤرَّخ 15 آذار/مارس 2013، بشأن تعزيز التعاون الدولي على كشف المؤثِّرات النفسانية الجديدة وجمع المعلومات المتعلقة بها والإبلاغ عنها من أجل التوصُّل إلى فهم أفضل للتهديد الذي تطرحه، |
b) Élaborer des mesures concrètes visant à renforcer la coopération internationale dans le domaine de l’énergie; | UN | )ب( وضع تدابير عملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال الطاقة؛ |