9. Autres mesures et initiatives visant à surmonter les obstacles entravant la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. | UN | 9 - الإجراءات والمبادرات الأخرى للتغلب على العقبات أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Autres mesures et initiatives visant à surmonter les obstacles entravant la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat [9] | UN | الإجراءات والمبادرات الأخرى للتغلب على العقبات أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل [9] |
Autres mesures et initiatives visant à surmonter les obstacles entravant la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat [9] | UN | الإجراءات والمبادرات الأخرى للتغلب على العقبات أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل [9] |
Le Secrétaire général a, à de nombreuses reprises, fait part aux deux communautés de la préoccupation que lui causait la stagnation de la situation et formulé des propositions spécifiques visant à surmonter les obstacles. | UN | وقد أعرب اﻷمين العام عن قلقه في مناسبات عديدة للطائفتين إزاء انعدام التقدم، وعرض مقترحات محددة للتغلب على الصعوبات القائمة. |
Le Secrétaire général a, à de nombreuses reprises, fait part aux deux communautés de la préoccupation que lui causait la stagnation de la situation et formulé des propositions spécifiques visant à surmonter les obstacles. | UN | وقد أعرب الأمين العام في عدة مناسبات للطائفتين عن قلقه إزاء انعدام التقدم، وعرض مقترحات محددة لتذليل الصعوبات القائمة. |
La Commission de la consolidation de la paix se félicite de la création du Groupe de coordination des partenaires, en particulier de son forum politique, qui constitue une instance de dialogue privilégiée entre le Gouvernement, la communauté internationale et les parties prenantes internationales sur la mise en œuvre de mesures visant à surmonter les obstacles restants. | UN | وترحب لجنة بناء السلام بفريق التنسيق مع الشركاء، ولا سيما بمنتداه السياسي، باعتباره منبراً متميزاً لإقامة حوار بين الحكومة والمجتمع الدولي والجهات المعنية الدولية بشأن تنفيذ التدابير المتعلقة بمواجهة المصاعب المتبقية. |
Le Secrétaire général a, à de nombreuses reprises, fait part aux deux communautés de ses préoccupations quant à la stagnation de la situation, et a formulé des propositions spécifiques visant à surmonter les obstacles. | UN | ولقد أعرب اﻷمين العام في عدد من المناسبات عن قلقه للطائفتين إزاء عدم إحراز تقدم وقدم مقترحات محددة من أجل التغلب على الصعوبات القائمة. |
Au cours de la deuxième année, celle de la session directive, elle décide des mesures à prendre pour accélérer la mise en œuvre et renforcer les actions visant à surmonter les obstacles et les contraintes identifiés au cours de l'année précédente. | UN | وخلال السنة الثانية، وهي سنة السياسات العامة، يتعين على اللجنة أن تتخذ قرارات بشأن تدابير تعجيل التنفيذ وحشد اجراءات العمل من أجل التغلب على العقبات والمصاعب التي حدّدت في سنة الاستعراض. |
Nouvelles mesures et initiatives visant à surmonter les obstacles à l'application du Programme d'action | UN | الإجراءات والمبادرات الأخرى الواجب اتخاذها من أجل تذليل العقبات التي تعترض تنفيذ منهاج عمل بيجين |
Il devrait être étayé par des mesures visant à surmonter les obstacles à la production : mise en place de l'infrastructure humaine, matérielle et institutionnelle nécessaire, amélioration des moyens technologiques et soutien pour améliorer la politique commerciale et l'action connexe. | UN | وسيلزم استكمال الخطة بأعمال تهدف إلى التغلب على العقبات القائمة على جانب العرض بايجاد الهياكل اﻷساسية البشرية والمادية والمؤسسية اللازمة، وترفيع القدرة التكنولوجية، وتقديم الدعم لتحسين التجارة والسياسات المتصلة بها. |
Autres mesures et initiatives visant à surmonter les obstacles entravant la mise en eouvre du Programme pour l'habitat [9] | UN | الإجراءات والمبادرات الأخرى للتغلب على العقبات أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل ]9[ |
Les tâches nécessaires pour assurer, dans le contexte mondial, le respect des droits de l'homme et l'existence de conditions propices à la réalisation de nos objectifs démocratiques sont intimement liées à nos efforts visant à surmonter les obstacles qui se dressent contre le renforcement de nos institutions démocratiques. | UN | ومما ترتبط ارتباطا وثيقا بجهودنا للتغلب على العقبات القائمة في وجه تعزيز مؤسساتنا الديمقراطية واجباتنا التي تجب تأديتها لضمان الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان ولضمان قيام ظروف تفضي الى النهوض بأهدافنا الديمقراطية. |
Les années d'examen seront consacrées à évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs de développement durable et à identifier les obstacles et les contraintes, tandis que les années directives serviront à décider des mesures susceptibles d'être prises pour accélérer la mise en œuvre, et des actions visant à surmonter les obstacles et les contraintes. | UN | ويتم خلال سنة الاستعراض تقييم التقدم المحقق في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة وتحديد العقبات والمعوقات، في حين يتم خلال سنة السياسات البت في التدابير التي تسرِّع إجراءات التنفيذ والتعبئة للتغلب على العقبات والمعوقات. |
Examen et évaluation des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; autres mesures et initiatives visant à surmonter les obstacles entravant la mise en eouvre du Programme pour l'habitat; déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire : débat : | UN | استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ الإجراءات والمبادرات الأخرى للتغلب على العقبات أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ إعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة: مناقشة: |
Examen et évaluation des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; autres mesures et initiatives visant à surmonter les obstacles entravant la mise en eouvre du Programme pour l'habitat; déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire : débat : | UN | استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ الإجراءات والمبادرات الأخرى للتغلب على العقبات أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ إعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة: مناقشة: |
8. Examen et évaluation des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; autres mesures et initiatives visant à surmonter les obstacles entravant la mise en eouvre du Programme pour l'habitat; déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire : débat : | UN | 8 - استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ الإجراءات والمبادرات الأخرى للتغلب على العقبات أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ إعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة: مناقشة: |
8. Examen et évaluation des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat; autres mesures et initiatives visant à surmonter les obstacles entravant la mise en eouvre du Programme pour l'habitat; déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire : débat : | UN | 8 - استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ الإجراءات والمبادرات الأخرى للتغلب على العقبات أمام تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ إعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة: مناقشة: |
Le Secrétaire général a, à de nombreuses reprises, fait part aux deux communautés de la préoccupation que lui causait la stagnation de la situation et formulé des propositions spécifiques visant à surmonter les obstacles. | UN | وقد أعرب اﻷمين العام عن قلقه في مناسبات عديدة للطائفتين إزاء انعدام التقدم، وعرض مقترحات محددة للتغلب على الصعوبات القائمة. |
Le Secrétaire général a, à de nombreuses reprises, fait part aux deux communautés de ses préoccupations quant à la stagnation de la situation et formulé des propositions spécifiques visant à surmonter les obstacles. | UN | وقد أعرب اﻷمين العام عن قلقه في مناسبات عديدة للطائفتين إزاء انعدام التقدم، وعرض مقترحات محددة للتغلب على الصعوبات القائمة. |
Le Secrétaire général a, à de nombreuses reprises, fait part aux deux communautés de la préoccupation que lui causait la stagnation de la situation et formulé des propositions spécifiques visant à surmonter les obstacles. | UN | وقد أعرب الأمين العام في عدة مناسبات للطائفتين عن قلقه إزاء انعدام التقدم، وعرض مقترحات محددة لتذليل الصعوبات القائمة. |
La Commission de la consolidation de la paix se félicite de la création du Groupe de coordination des partenaires, en particulier de son forum politique, qui constitue une instance de dialogue privilégiée entre le Gouvernement, la communauté internationale et les parties prenantes internationales sur la mise en œuvre de mesures visant à surmonter les obstacles restants. | UN | وترحب لجنة بناء السلام بفريق التنسيق مع الشركاء، ولا سيما بمنتداه السياسي، باعتباره منبراً متميزاً لإقامة حوار بين الحكومة والمجتمع الدولي والجهات المعنية الدولية بشأن تنفيذ التدابير المتعلقة بمواجهة المصاعب المتبقية. |
Le Secrétaire général a, à de nombreuses reprises, fait part aux deux communautés de ses préoccupations quant à la stagnation de la situation, et a formulé des propositions spécifiques visant à surmonter les obstacles. | UN | ولقد أعرب اﻷمين العام في عدد من المناسبات عن قلقه للطائفتين إزاء عدم إحراز تقدم وقدم مقترحات محددة من أجل التغلب على الصعوبات القائمة. |
Si de nombreuses conventions internationales garantissent les droits politiques des femmes, le Qatar demande néanmoins la poursuite des efforts visant à surmonter les obstacles qui s'opposent à l'intégration des femmes dans la vie politique et leur élection à des postes politiques. | UN | وذكرت أن كثيراً من الاتفاقيات الدولية تكفل الحقوق السياسية للمرأة، ولكن قطر تطالب بمواصلة الجهود من أجل التغلب على العقبات التي تقف في طريق إدماج المرأة في الحياة السياسية وانتخابها للمناصب السياسية. |
Nouvelles mesures et initiatives visant à surmonter les obstacles à l'application du Programme d'action. | UN | 9 - الإجراءات والمبادرات الأخرى الواجب اتخاذها من أجل تذليل العقبات التي تعترض تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Il devrait être étayé par des mesures visant à surmonter les obstacles à la production : mise en place de l'infrastructure humaine, matérielle et institutionnelle nécessaire, amélioration des moyens technologiques et soutien pour améliorer la politique commerciale et l'action connexe. | UN | وسيلزم استكمال الخطة بأعمال تهدف إلى التغلب على العقبات القائمة على جانب العرض بايجاد الهياكل اﻷساسية البشرية والمادية والمؤسسية اللازمة، وترفيع القدرة التكنولوجية، وتقديم الدعم لتحسين التجارة والسياسات المتصلة بها. |
B. Mesures visant à surmonter les obstacles non physiques | UN | التدابير الرامية إلى التغلب على الحواجز غير المادية |