Elle a demandé à la communauté internationale d'assister le Sénégal dans la mise en œuvre de ses stratégies nationales visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وناشدت مصر المجتمع الدولي مساعدة السنغال على تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il invite à prendre en compte la problématique hommes-femmes et à faire expressément référence aux dispositions de la Convention dans toutes les actions visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et prie l'État partie d'en rendre compte dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو إلى إدراج منظور جنساني وإلى الامتثال صراحة لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب من الدولة الطرف إدراج معلومات بهذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل. |
Le Bhoutan et Haïti ont noté l'importance des programmes d'aide au développement des pays étrangers pour soutenir des initiatives visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, y compris dans le secteur du tourisme. | UN | وأشارت بوتان وهايتي إلى أهمية برامج المعونة الإنمائية الخارجية في دعم المبادرات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك ما يتعلق بقطاع السياحة. |
Les personnes handicapées représentant 10 % de la population mondiale, environ 10 % des personnes bénéficiant des politiques et programmes visant la réalisation des objectifs du Millénaire devrait être des personnes handicapées. | UN | وحيث إن الأشخاص ذوي الإعاقة يشكلون 10 في المائة من سكان العالم، فإن حوالي 10 في المائة من الأشخاص الذين يستفيدون من السياسات والبرامج المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية هم من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En outre, le Plan comporte des initiatives intersectorielles visant la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشمل الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هذه الخطة. |
L'Église presbytérienne (États-Unis) encourage des partenariats plus solides avec des organisations confessionnelles dans les activités visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la planification du programme de développement pour l'après-2015. | UN | والكنيسة المشيخية في الولايات المتحدة الأمريكية تشجع إقامة شراكات أقوى مع المنظمات الدينية في مجال الأعمال الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفي التخطيط من أجل خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En conséquence, il serait logique que, aussi bien dans le processus de développement que dans la promotion des droits des personnes handicapées en matière de développement économique et social, la question de l'accessibilité soit prise en compte dans toutes les politiques et toutes les activités visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant les personnes handicapées. | UN | ولهذا، فإن الخطوة المنطقية نحو كل من عملية التنمية والنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية تتمثل في ضرورة أن تتخلل مسألة الوصول جميع السياسات والأنشطة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'ONU a aussi continué de mettre en œuvre des programmes axés sur le renforcement des institutions, des systèmes et des capacités nationaux dans la perspective d'un développement économique et social et d'une autonomie à long terme et a appuyé l'action nationale visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت الأمم المتحدة تنفيذ البرامج الهادفة إلى تعزيز المؤسسات والنظم والقدرات الوطنية من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية والاعتماد على الذات على المدى الطويل، ودعمت الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il demande que le principe de l'égalité des sexes et les dispositions de la Convention soient expressément pris en considération dans toutes les initiatives visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et prie l'État partie d'inclure des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو اللجنة إلى إدماج منظور جنساني في كافة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإدراج أحكام الاتفاقية بصورة صريحة في هذه الجهود، وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Les activités des commissions régionales concernant la région de l'Asie centrale doivent être considérées partie intégrante des stratégies de l'Organisation, en particulier celles visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 52 - واسترسلت قائلة إنه يجب النظر إلى أنشطة اللجان الإقليمية فيما يتعلق بمنطقة آسيا الوسطى كجزء لا يتجزأ من استراتيجيات المنظمة، ولا سيما الأنشطة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Veuillez expliquer comment les programmes de développement national ou les stratégies de lutte contre la pauvreté actuellement appliqués dans le pays, y compris ceux visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tiennent compte des besoins des deux sexes et contribuent à l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 21 - يُرجى تبيان كيف تُدمج الخطط الإنمائية الوطنية أو استراتيجيات الحد من الفقر المعتمدة في البلاد، بما فيها تلك الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، منظور المساواة بين الجنسين وكيف تساهم في تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
47. Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, observations finales de 2008 - recommandation, par. 50 : Que l'État partie veille à ce que le principe de l'égalité des sexes et les dispositions de la Convention soient expressément pris en considération dans toute action visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 47 - اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الملاحظة الختامية عام 2008- التوصية، الفقرة 50: أن تدمج الدولة الطرف المنظور الجنساني في جميع جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تعكس أحكام الاتفاقية في هذه الجهود صراحة. |
L'indicateur de la performance retenu, qui sera tiré de la base de données des VNU, est le pourcentage d'augmentation du nombre de Volontaires mobilisés pour les activités visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, les opérations humanitaires, les activités menées après une crise et celles de consolidation de la paix. | UN | ويُستمد هذا المؤشر من قاعدة بيانات برنامج متطوعي الأمم المتحدة ويستخدم النسبة المئوية للزيادة في عدد متطوعي الأمم المتحدة الذي تم حشدهم للمشاركة في الأنشطة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والأنشطة الإنسانية والتالية للأزمات وأنشطة بناء السلام. |
c) Mobilisation de ressources en faveur des activités nationales et locales visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | (ج) حشد الموارد اللازمة للمبادرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
Bien que la Banque mondiale ait récemment annoncé que des progrès considérables ont été enregistrés en matière de la réduction de la pauvreté et de la faim, les efforts visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement risquent d'être compromis, à l'évidence. | UN | ورغم ما أعلنه البنك الدولي مؤخرا عن حدوث تقدم ملحوظ في مجال الحد من الفقر والجوع، فإن الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتهددها الأخطار بشكل واضح. |
Si ce rapport identifie des lacunes critiques à combler dans sept domaines-clés du développement, y compris les efforts visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, l'environnement, les changements climatiques et le développement durable, il manque d'analyses et de renseignements détaillés sur les activités de développement. | UN | ولئن حدد التقرير ثغرات خطيرة في مجالات التنمية السبعة الرئيسية، بما في ذلك الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والبيئة، وتغير المناخ، والتنمية المستدامة، فهو يفتقر إلى التحليل والمعلومات المفصلة عن الأنشطة الإنمائية. |
Les ministres saluent les résultats de la manifestation spéciale tenue le 25 septembre par l'Assemblée générale pour le suivi des efforts visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 26 - ورحب الوزراء بنتائج الاجتماع الخاص الذي عقدته الجمعية العامة في 25 أيلول/سبتمبر لمتابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |