"visant un pays" - Translation from French to Arabic

    • التي تستهدف بلداناً
        
    • ضد بلد
        
    • الخاصة ببلدان
        
    • التي تستهدف بلدانا
        
    • المتعلقة ببلدان
        
    • المخصصة لبلدان
        
    • تخص بلدانا
        
    • المختصة ببلدان
        
    • التي تتعلق ببلدان
        
    • يستهدف بلداً
        
    • مخصصة لبلدان
        
    • خاصة ببلدان
        
    • ضد بلدان
        
    • المتعلقة ببلد
        
    • تستهدف بلدا
        
    Les résolutions visant un pays particulier ne servent qu'à politiser ces questions et provoquer la confrontation. UN كما أن القرارات التي تستهدف بلداناً معيَّنة لا تخدم سوى تسييس القضايا وإثارة المواجهة.
    La délégation népalaise s'abstiendra lors de ce vote et lors des votes sur toutes les résolutions ultérieures visant un pays particulier. UN وسوف يمتنع وفده عن التصويت على مشروع القرار ومشاريع القرارات التالية التي تستهدف بلداناً بعينها.
    Exprimant son étonnement devant la promulgation de cette loi des États-Unis visant un pays arabe qui occupe une place fondamentale pour la stabilité et la sécurité de la région, à un moment où les États-Unis s'efforcent de promouvoir la coopération avec les États arabes dans la lutte contre le terrorisme international et de favoriser les réformes nécessaires afin de créer le partenariat le plus large possible entre les deux parties, UN وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين،
    Malgré sa forte opposition aux résolutions et mandats visant un pays particulier, il a coopéré avec le Secrétaire général, et au cours de la dernière période considérée par le rapport, le Conseiller spécial a été autorisé à se rendre huit fois au Myanmar. UN وإنها رغم اعتراضها الشديد على القرارات والولايات الخاصة ببلدان معيَّنة، ظلّت تتعاون مع الأمين العام خلال فترة الإبلاغ الأخيرة، وسمحت للمستشار الخاص بزيارة ميانمار ثماني مرات.
    Sa délégation n'appuie pas les résolutions visant un pays en particulier, aussi a-t-elle voté contre le projet de résolution. UN وأشارت إلى أن وفدها لا يؤيد استخدام القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها لذا صوت ضد مشروع القرار.
    La délégation cubaine prie donc instamment toutes les autres délégations de n'adopter aucun des projets de résolution visant un pays en particulier. UN وقالت إنها تحث جميع الوفود على عدم اعتماد أي من مشاريع القرارات المتعلقة ببلدان محددة.
    La délégation iranienne a décidé de voter contre tous les projets de résolution visant un pays en particulier, y compris celui qui est actuellement à l'examen. UN وقد قرر وفدها التصويت ضد كل مشاريع القرارات المخصصة لبلدان معينة، بما في ذلك المعروض حاليا للنظر.
    L'adoption de résolutions visant un pays donné ne font progresser ni les relations de bon voisinage ni le règlement pacifique des différends. UN فاعتماد قرارات من هذا القبيل تخص بلدانا محددة لا يعزز مبدأي حسن الجوار وحل المنازعات بالطرق السلمية.
    Cette position de principe s'applique à l'ensemble des projets de résolution visant un pays particulier qui ont été ou qui seront examinés au cours de la présente séance. UN وهذا الموقف ينطبق على جميع مشاريع القرارات التي تستهدف بلداناً معيّنة والتي تنظر فيها اللجنة في الدورة الحالية.
    La délégation libyenne, fidèle à son opposition de principe aux résolutions visant un pays particulier, votera contre le projet de résolution. UN واستناداً إلى موقف وفدها القائم على المبادئ ضد القرارات الانتقائية التي تستهدف بلداناً معيَّنة، سوف يدلي وفده بصوته معارضاً مشروع القرار.
    Sur la base de cette position de principe, la délégation zimbabwéenne votera contre le projet de résolution et contre toutes les résolutions visant un pays particulier qui seront encore présentées à la Commission. UN واستناداً إلى هذا الموقف القائم على المبادئ، سوف يدلي وفدها بصوته معارضاً مشروع القرار، وجميع مشاريع القرارات التالية التي تستهدف بلداناً بعينها والمعروضة أمام اللجنة.
    Soumettre des résolutions visant un pays donné, notamment des pays en développement - tendance très actuelle - ne traduit pas une approche constructive et fondée sur le dialogue et ne promeut pas vraiment les droits de l'homme. UN وإن تقديم قرارات موجهة ضد بلد بعينه، لا سيما ضد بلدان نامية - كما هو الاتجاه في الوقت الراهن - لا يعكس نهجاً بنّاءً قائماً على الحوار، ولا يفعل شيئاً لتعزيز حقوق الإنسان.
    Exprimant son étonnement devant la promulgation de cette loi des États-Unis visant un pays arabe qui occupe une place fondamentale pour la stabilité et la sécurité de la région, à un moment où les États-Unis s'efforcent de promouvoir la coopération avec les États arabes dans la lutte contre le terrorisme international et de favoriser les réformes nécessaires afin de créer le partenariat le plus large possible entre les deux parties, UN وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين،
    Dans un monde idéal, davantage de pays participeraient à ce processus et il y aurait moins de résolutions visant un pays en particulier, qui ont pour objet de défendre des ordres du jour et des intérêts spécifiques. UN وقال إن في عالم مثالي، يشارك في العملية عدد أكبر من البلدان، ويكون هناك عدد أقل من القرارات الخاصة ببلدان محددة، التي تهدف إلى تعزيز خطط ومصالح محددة.
    Le Bélarus a toujours été opposé aux résolutions visant un pays en particulier. UN فبيلاروس عارضت على الدوام القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها.
    Les procédures spéciales devraient travailler de manière indépendante, impartiale et transparente dans le cadre de leur mandat et éviter les mesures à caractère politique visant un pays particulier. UN وينبغي أن تعمل الإجراءات الخاصة بصورة مستقلة، وبتجرد وبشفافية في حدود ولاياتها وينبغي أن تتجنب التدابير المتعلقة ببلدان محددة وتدفعها عوامل سياسية.
    Les résolutions visant un pays en particulier n'améliorent pas la situation dans le pays visé; au contraire, elles rendent plus difficiles les relations et la coopération internationales. UN أما القرارات المخصصة لبلدان بعينها فلا تؤدي إلى تحسين الوضع في البلد المعني؛ وتؤدي على العكس من ذلك، إلى تقويض العلاقات الدولية والتعاون.
    Le fait que la délégation lao s'est jointe au consensus ne doit pas être interprété comme un soutien aux résolutions visant un pays en particulier : elles procèdent de calculs politiques et ne contribuent pas au règlement des situations délicates en matière de droits de l'homme. UN وينبغي ألا يفهم انضمام وفد بلده إلى توافق الآراء على أن بلده يؤيد أن تتخذ، لدوافع سياسية، قرارات تخص بلدانا محددة، وهو ما لا يساعد على إيجاد حلول لحالات حقوق الإنسان.
    M. Nuñes (Cuba) dit que la délégation cubaine s'en tient à sa position de principe, qui est de s'opposer à l'adoption de résolutions visant un pays donné qui traite différemment les pays en développement pour des raisons politiques. UN ٢٠ - السيد نونيس (كوبا): قال إن وفده يحتفظ بموقف مبدئي ضد مشاريع القرارات المختصة ببلدان محددة الموجهة للبلدان النامية دون غيرها لأسباب سياسية.
    Toutefois, comme le Conseil des droits de l'homme est le principal organe compétent pour examiner les questions des droits de l'homme, des résolutions visant un pays en particulier ne devraient pas être transmises à la Commission. UN ولكن نظرا لكون مجلس حقوق الإنسان هو الجهاز الرئيسي ذو الصلاحية في النظر في مسائل حقوق الإنسان، لا ينبغي بالتالي إحالة مشاريع القرارات التي تتعلق ببلدان بعينها إلى اللجنة.
    Néanmoins, sa délégation n'a pas pour principe de voter pour un projet de résolution visant un pays particulier, c'est pourquoi elle s'est donc abstenue lors du vote. UN واستدرك قائلاً إن وفده ليس في وضع يؤهله للتصويت مؤيداً مشروع قرار يستهدف بلداً معيَّنا وقد امتنع عن التصويت.
    Des conclusions auxquelles on parviendrait sur la base de résolutions politisées visant un pays en particulier ne pourraient contribuer au renforcement des droits de l'homme où que ce soit dans le monde. UN وإن أي استنتاجات يتم التوصل إليها على أساس قرارات مسيسة مخصصة لبلدان بعينها لا يمكن أن تسهم في تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Le Conseil doit interroger dans le détail les titulaires de mandat visant un pays en particulier afin de vérifier les faits. UN واسترسل قائلا إنه ينبغي أن يستجوب المجلس بدقة الجهات المكلفة بولايات خاصة ببلدان محددة للتأكد من الوقائع.
    Le recours à des résolutions visant un pays donné pour particulariser les pays en développement ne conduit qu'à la division et à la confrontation des États membres, et il dessert la cause des droits de l'homme. Dès lors la Chine espère que toutes les délégations soutiendront la motion. UN وإن استخدام قرارات موجهة ضد بلدان معينة للاستفراد بالبلدان النامية لا يؤدي إلا إلى الانقسام والمجابهة بين الدول الأعضاء وليس مواتياً لقضية حقوق الإنسان, وتأمل الصين أن تؤيد جميع الوفود هذا الاقتراح.
    Or, sa délégation est convaincue que le respect des droits de l'homme ne peut être imposé de l'extérieur et que les résolutions visant un pays en particulier ne font que compromettre la confiance entre partenaires potentiels et politiser les mécanismes des Nations Unies compétents en matière de droits de l'homme. UN ووفده يؤمن بشدة بأن حقوق الإنسان لا يمكن فرضها من الخارج وأن القرارات المتعلقة ببلد بعينه تقوض فقط الثقة بين الشركاء المحتملين وتسيس آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Certains États continuent néanmoins de présenter des projets de résolution visant un pays donné, en ignorant parfois les événements positifs survenus. UN غير أن بعض الدول لا تزال تقدم مشاريع قرارات تستهدف بلدا بعينه، وتتجاهل أحيانا الأحداث الإيجابية التي وقعت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more