"visas d'" - Translation from French to Arabic

    • تأشيرات
        
    • السمات المطلوبة حتى تاريخه
        
    3. visas d'entrée délivrés par le pays hôte UN ٣ - تأشيرات الدخول التي يصدرها البلد المضيف
    Nous avons délivré sans tarder les visas d'entrée aux cinq inspecteurs désignés par l'AIEA. UN ونحن لم نؤخر إصدار تأشيرات دخول خمسة مفتشين اختارتهم الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'institution en commun accord, d'une procédure à même de faciliter l'octroi de visas d'entrée et de permis de séjour au profit des religieux. UN :: تأسيس إجراءات، باتفاق مشترك، من شأنها أن تسهّل منح تأشيرات الدخول وتراخيص الإقامة لرجال الدين.
    La possibilité de participer tant humainement, intellectuellement que financièrement aux activités des Nations Unies est restée limitée à cause des difficultés de visas d'entrée et de séjour de ses membres en Suisse. UN إن إمكانية الاشتراك، سواء بشريا أو فكريا أو ماليا، في أنشطة الأمم المتحدة لا تزال محدودة بسبب المشاكل التي يصادفها أعضاؤها في تأشيرات دخول سويسرا والإقامة فيها.
    14. S'agissant de la question des visas, le Gouvernement syrien indique qu'au cours de la période considérée, il a accordé tous les visas d'entrée demandés par les fonctionnaires internationaux et espère que la question sera réglée au moyen d'une coopération avec les organismes concernés des Nations Unies. UN 14 - تود حكومة الجمهورية العربية السورية في معرض تعليقها على موضوع السمات الإشارة إلى أنها منحت خلال الفترة المشمولة بالتقرير كل السمات المطلوبة حتى تاريخه لدخول الموظفين الدوليين، وتأمل الحكومة السورية إغلاق هذا الملف من خلال التعاون المشترك بين سورية ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    7. Cuba demeure préoccupée par les irrégularités qui continuent de caractériser la délivrance de visas d'entrée par le pays hôte. UN 7 - وواصل قائلا إن كوبا قلقة إزاء مخالفات متكررة في إصدار تأشيرات الدخول من طرف البلد المضيف.
    B. visas d'entrée délivrés par le pays hôte UN باء - تأشيرات الدخول التي يصدرها البلد المضيف
    Néanmoins, la délivrance des visas d'entrée au Soudan continue de poser des problèmes. UN لكن التأخير في إصدار تأشيرات الدخول إلى السودان ظل يشكل تحدياً.
    Ses frères et son avocat turc, qui voulaient lui rendre visite, se sont vu refuser les visas d'entrée au Turkménistan. UN ورُفضت تأشيرات الدخول إلى تركمانستان لإخوته ومحاميه التركي الذين كانوا يرغبون في زيارته.
    Refus de délivrer des visas d'entrée au Kosovo aux enquêteurs du Bureau du Procureur UN عدم إصدار تأشيرات لمحققي مكتب المدعية العامة لدخول كوسوفو
    À mon avis, ces sanctions devraient comporter une interdiction de délivrer des visas d'entrée et prévoir le gel d'avoirs à l'étranger. UN وأرى، أن الجزاءات من هذا القبيل يجب أن تشتمل على فرض حظر على إصدار تأشيرات الدخول وتجميد الأصول في الخارج.
    2. Octroi de visas d'entrée en France pour les " gens du Sud " UN 2 - منح تأشيرات الدخول إلى فرنسا للأشخاص " القادمين من الجنوب "
    S'agissant des visas d'entrée, leur délivrance est de la compétence des représentations diplomatiques et consulaires. UN أما تأشيرات الدخول، فإن منحها من اختصاص البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    Cette décision d'abolir purement et simplement les visas d'artistes témoigne de la volonté du Gouvernement luxembourgeois de prendre des mesures concrètes pour lutter efficacement contre la traite des êtres humains. UN وهذا القرار، الذي يتضمن القيام بكل وضوح وبساطة بإلغاء تأشيرات الفنانات، يثبت رغبة حكومة لكسمبرغ في اتخاذ تدابير ملموسة من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص على نحو فعّال.
    2. visas d'entrée délivrés par le pays hôte UN 2 - تأشيرات الدخول التي يصدرها البلد المضيف
    Des conditions très strictes ont notamment été imposées pour l'obtention de visas d'entrée. UN وهذه التدابير تشمل فرض شروط صارمة على إعطاء تأشيرات الدخول.
    Voilà pourquoi la proposition aurait dû conférer aux seuls services des Nations Unies le pouvoir de délivrance des visas d'entrée dans le territoire. UN ولهذا السبب فإن الاقتراح كان ينبغي أن يقصر على دوائر الأمم المتحدة وحدها سلطة إصدار تأشيرات الدخول إلى الإقليم.
    La Fédération de Russie appuie les recommandations du Comité qui concernent le raccourcissement du délai fixé pour la délivrance de visas d'entrée. UN والاتحاد الروسي يؤيد توصية اللجنة بشأن تقصير الفترة الزمنية المتعلقة بإصدار تأشيرات الدخول.
    En outre, le pays hôte ne s'acquitte pas de son obligation de délivrer en temps voulu des visas d'entrée à tous les membres des délégations officielles. UN وعلاوة على هذا، فإن البلد المضيف لا يفي بما التزم به بإصدار تأشيرات للدخول في الوقت المناسب لجميع أعضاء الوفود الرسمية.
    Des missionnaires étrangers se heurteraient également, dans certains cas, à des obstacles administratifs pour l'obtention de visas d'entrée en Inde. UN ويبدو أن مبشرين أجانب تعترضهم أيضاً، في بعض الحالات، حواجز ادارية في الحصول على تأشيرات لدخول الهند.
    S'agissant de la question des visas, le Gouvernement syrien fait remarquer qu'au cours de la période considérée, il a accordé rapidement et sans entrave tous les visas d'entrée demandés par des fonctionnaires internationaux; il formule le vœu que les parties concernées au Secrétariat fourniront des renseignements crédibles et étayés à cet égard. UN 14 - تكرر الحكومة السورية في معرض تعليقها على موضوع السمات الإشارة إلى أنها منحت خلال الفترة المشمولة بالتقرير كل السمات المطلوبة حتى تاريخه دون أية إعاقات أو تأخير لدخول الموظفين الدوليين، وتأمل الحكومة السورية من الجهات المعنية في الأمانة العامة تقديم معلومات ذات مصداقية وموثقة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more