"visas de sortie" - Translation from French to Arabic

    • تأشيرات الخروج
        
    • تأشيرات خروج
        
    • تأشيرة الخروج
        
    • تأشيرة خروج
        
    • لتأشيرات الخروج
        
    L'Organisation des Nations Unies devrait faciliter les demandes de visas de sortie présentées par les non-Algériens habitant dans les camps. UN وقالت إنه يجب أن تعمل الأمم المتحدة على تيسير حصول غير الجزائريين في المعسكرات على استمارات تأشيرات الخروج.
    Ainsi qu'il ressort de ces témoignages, les autorités iraquiennes auraient, peu après l'invasion, cessé de délivrer des visas de sortie. UN وهذه اﻷدلة تشير إلى أنه بعد حدوث الغزو بوقت قليل أوقفت السلطات العراقية إصدار تأشيرات الخروج.
    Agrocomplect a indiqué que l'indemnité réclamée au titre des frais de voyage comprenait le coût des visas de sortie. UN وذكرت الشركة أن مطالبتها بالتعويض عن نفقات السفر تشمل كلفة تأشيرات الخروج.
    Aucune plainte n'a été enregistrée au cours de ces trois dernières années pour refus de délivrance de visas de sortie. UN وقال إنه لم يتقدم أي شخص بشكاوى بشأن عدم منحهم تأشيرات خروج منذ ثلاث سنوات.
    Transkomplekt a affirmé qu'elle a obtenu des visas de sortie pour ses salariés à condition qu'elle honore ses obligations contractuelles et qu'elle assume la responsabilité des éventuelles conséquences du départ de ses employés. UN وتزعم الشركة أنها حصلت على تأشيرات خروج لمستخدميها بشرط ألا يؤدي إصدار تأشيرات الخروج إلى إعفاء الشركة من التزاماتها التعاقدية وأن تتحمل الشركة المسؤولية عن أية نتائج تترتب على مغادرة مستخدميها.
    Il ne savait rien de l’existence de visas de sortie. UN ولم يعرف شيئا عن تأشيرة الخروج.
    Dans la plupart des cas, les autorités refusent de délivrer des visas de sortie aux militants des droits de l'homme, aux représentants des partis d'opposition et aux journalistes. UN وفي معظم الحالات، ترفض السلطات منح تأشيرة خروج للناشطين في مجال حقوق الإنسان ولممثلي المعارضة السياسية وللصحفيين.
    58. Enka affirme que la nervosité et la désertion des ouvriers, l'intensification des activités de la police secrète iraquienne sur le site du projet et la suspension des visas de sortie et des autorisations de voyage sont autant d'éléments qui ont contribué à faire obstacle à la poursuite des travaux. UN ٨٥ - وتدعي aknE أن الشغب العمالي وترك العمال لوظائفهم وتزايد نشاط الشرطة السرية العراقية في موقع المشروع وتعليق العراق لتأشيرات الخروج وتصاريح السفر ائتلفت لتجعل الاستمرار في العمل بالمشروع أمرا مستحيلا.
    Les trois employés, selon la déclaration de l'un d'eux, ont été empêchés de le faire, les autorités iraquiennes refusant de leur accorder des visas de sortie. UN وقد رفض السماح للموظفين الثلاثة، استنادا إلى شهادة أحدهم، بمغادرة العراق حيث رفضت السلطات منحهم تأشيرات الخروج.
    Toutefois, les visas de sortie n'ayant pas été délivrés à temps, les billets n'ont pas pu être utilisés. UN غير أن عدم إصدار تأشيرات الخروج في الوقت المناسب أدى إلى تعذر استخدام هذه البطاقات.
    Certains employés étaient prêts à continuer à travailler pour faciliter la délivrance des visas de sortie, et des travaux ont été accomplis pendant cette période. UN وأبدى بعض العمال استعداداً لمواصلة العمل لتيسير إصدار تأشيرات الخروج وأنجزت بعض الأعمال خلال هذه الفترة.
    Ainsi qu'il ressort de ces témoignages, les autorités iraquiennes auraient, peu après l'invasion, cessé de délivrer des visas de sortie. UN وهذه اﻷدلة تشير إلى أنه بعد حدوث الغزو بوقت قليل أوقفت السلطات العراقية إصدار تأشيرات الخروج.
    En cas d'urgence, les demandes de visas de sortie sont examinées immédiatement ou dans un délai de trois jours ouvrables au plus. UN وينظر في طلبات تأشيرات الخروج في الحالات الملحة فور تقديمها أو على اﻷقل في غضون فترة لا تتجاوز ثلاثة أيام عمل.
    Le maître d'ouvrage a refusé d'accorder des visas de sortie et obligé Fusas à poursuivre les travaux. UN وقد رفض رب العمل إصدار تأشيرات خروج وأجبر الشركة على مواصلة العمل.
    Toutefois, les Éthiopiens n’ont cessé de demander des visas de sortie mais ceux-ci leur sont constamment refusés par le Gouvernement érythréen. UN غير أن اﻹثيوبيين يتقدمون تكرارا بطلبات للحصول على تأشيرات خروج لكن الحكومة اﻹريترية ترفض بشكل دائم منحهم هذه التأشيرات.
    L'obligation de visas de sortie et le maintien du passeport intérieur sont inacceptables et incompatibles avec l'article 12 du Pacte. UN كما أن اشتراط الحصول على تأشيرات خروج والاستمرار في اشتراط الحصول على جواز سفر داخلي هي أمور غير مقبولة ولا تتسق مع المادة ٢١ من العهد.
    Au moment où les autorités iraquiennes, sur l'intervention des autorités polonaises, ont délivré des visas de sortie aux spécialistes polonais, 95,8 % des travaux contractuels avaient été réalisés. UN وعندما أصدرت السلطات العراقية تأشيرات خروج للأخصائيين البولنديين، بناء على تدخل السلطات البولندية، كانت 95.8 في المائة من هذه الأعمال قد أنجزت فعلا.
    2. Les règlements, procédures et règles régissent la délivrance des visas de sortie et leur durée de validité pour les Soudanais comme pour les étrangers; UN 2- تحدد اللوائح إجراءات وضوابط منح تأشيرة الخروج ومدة صلاحيتها للسودانيين والأجانب.
    visas de sortie UN منح تأشيرة الخروج
    Il a recommandé instamment à l'Ouzbékistan de supprimer le régime des visas de sortie. UN وحثت اللجنة أوزبكستان على إلغاء نظام تأشيرة الخروج(67).
    La confiscation se complique de procédures inflexibles qui exigent d'avoir des visas de sortie et souvent le passeport d'origine. UN ومصادرة جواز السفر يؤدي إلى تفاقم الوضع بسبب الاجراءات العديمة المرونة التي تتطلب الحصول على تأشيرة خروج واقتضاء تقديم جواز السفر اﻷصلي.
    j) Que les visas de sortie aient été abolis; UN (ي) إلغاء شرط الحصول على تأشيرة خروج لمغادرة البلد؛
    58. Enka affirme que la nervosité et la désertion des ouvriers, l'intensification des activités de la police secrète iraquienne sur le site du projet et la suspension des visas de sortie et des autorisations de voyage sont autant d'éléments qui ont contribué à faire obstacle à la poursuite des travaux. UN ٨٥- وتدعي aknE أن الشغب العمالي وترك العمال لوظائفهم وتزايد نشاط الشرطة السرية العراقية في موقع المشروع وتعليق العراق لتأشيرات الخروج وتصاريح السفر ائتلفت لتجعل الاستمرار في العمل بالمشروع أمراً مستحيلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more