Quatre nouveaux visas pour les organisations non gouvernementales internationales ont également été approuvés, ce qui porte à 16 le nombre de requêtes en cours. | UN | وتمت الموافقة أيضا على أربع تأشيرات جديدة لمنظمات غير حكومية دولية، بينما ظلَّ ما مجموعه 16 طلبا قيد النظر. |
Aucun progrès n'a été enregistré pour ce qui est d'obtenir des visas pour les organisations non gouvernementales internationales, 13 demandes étant toujours en suspens. | UN | ولم يحرز أي تقدم في الحصول على تأشيرات دخول للمنظمات الدولية غير الحكومية الدولية ولم يبت في 13 طلب للحصول على تأشيرة. |
visas pour les membres de la famille non à charge | UN | منح تأشيرات دخول لأفراد أٍسرة الموظف غير المعالين |
Je voudrais ajouter un mot sur la décision de mon gouvernement d'instituer un régime de visas pour les ressortissants comoriens. | UN | وأود أن أضيف كلمة حول قرار حكومة بلادي البدء بإصدار تأشيرات دخول لمواطني جزر القمر. |
Le territoire ne serait plus représenté efficacement dans de nombreuses organisations mondiales et les Bermudiens auraient probablement besoin de visas pour se rendre dans bon nombre de pays. | UN | وسيفقد اﻹقليم تمثيلا فعالا في كثير من المنظمات في أنحاء العالم، وقد يحتاج البرموديين الى تأشيرات لزيارة بلدان كثيرة. |
D'autres proposent des visas pour aider des familles touchées par la guerre ou des étudiants dans le besoin à trouver une vie meilleure. | UN | وتقدم حكومات أخرى تأشيرات لمساعدة الأسر المتضررة من الحرب، أو للطلاب المعوزين من أجل البحث عن حياة أفضل. |
Toutefois, les démarches entreprises pour obtenir des visas pour le personnel d'un petit groupe de pays fournissant des contingents et des forces de police n'ont pas abouti, certaines demandes étant en attente depuis 10 mois. | UN | بيد أن الجهود الرامية إلى الحصول على تأشيرات دخول لأفراد من مجموعة صغيرة من البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة لم تكلل بالنجاح، حيث بقيت الطلبات معلقة لمدة عشرة أشهر. |
Le produit exécuté est inférieur aux prévisions à cause de la délivrance tardive des visas pour les agents de liaison. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى التأخير في إصدار تأشيرات دخول لضباط الاتصال |
viii) Faciliter l'obtention de visas pour les personnes participant aux audiences, au besoin; | UN | `8` تيسير الحصول على تأشيرات الدخول لأغراض جلسات الاستماع، عند الاقتضاء؛ |
L'écart s'explique par les difficultés qu'a éprouvées la mission pour obtenir des visas pour le personnel recruté sur le plan international. | UN | ويعود انخفاض الناتج أساسا إلى صعوبة الحصول على تأشيرات للموظفين الدوليين. |
Les produits moins nombreux que prévu s'expliquent par la difficulté à obtenir des visas pour le Soudan. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى صعوبات في الحصول على تأشيرات الدخول إلى السودان |
Le Groupe d'experts était à Addis-Abeba, son lieu d'affectation, en attendant la délivrance de visas pour se rendre au Soudan. | UN | وكان الفريق في مقر عمله في أديس أبابا في انتظار منح تأشيرات السفر إلى السودان. |
Le Gouvernement du Soudan ayant souhaité que la MINUAD fasse appel à un nombre plus élevé de policiers arabophones, l'Opération s'est heurtée à des difficultés pour obtenir des visas pour des policiers non arabophones. | UN | وبما أن الحكومة أعربت للعملية المختلطة عن رغبتها في أن تزيد العملية من عدد أفراد الشرطة الناطقين باللغة العربية، فقد وجدت العملية المختلطة صعوبة في الحصول على تأشيرات دخول لغيرهم. |
Des visas pour entrées multiples, valables jusqu'à trois ans, peuvent être émis pour les personnes appelées à voyager fréquemment en Italie. | UN | تصدر تأشيرات الدخول المتعدد الصالحة لفترة تصل إلى ثلاث سنوات، للأشخاص الذين يسافرون بشكل متكرر إلى إيطاليا. |
Des visas pour entrées multiples, valables jusqu'à trois ans, peuvent être émis pour les personnes appelées à voyager fréquemment en Suisse. | UN | أما تأشيرات الدخول المتعدد الصالحة لمدة 3 سنوات فيمكن إصدارها للأشخاص الذين يسافرون بشكل متكرر إلى سويسرا. |
Cependant, au lieu des visas à entrées multiples valables pour un an, les autorités israéliennes n'ont délivré que des visas pour une seule entrée valables pour trois mois. | UN | إلا أنه عوض تأشيرات دخول متعدد صالحة لمدة عام واحد، أصبحت تصدر فقط تأشيرات دخول واحد صالحة لمدة ثلاثة أشهر. |
Il conviendrait par conséquent d'essayer de simplifier les formalités de visas pour les voyages d'affaires. | UN | ولذا ينبغي بذل الجهود لتيسير شروط الحصول على تأشيرات السفر ﻷغراض التجارة واﻷعمال. |
Voyages à Rome d’un attaché de liaison en vue de l’obtention de visas pour les fonctionnaires internationaux | UN | سفر موظف الاتصال بقاعدة للسوقيات إلى روما للحصول على تأشيرات للموظفين الدوليين |
169.3 Délivrance de visas pour l'entrée en République de Lettonie et pour le passage sur le territoire national, à savoir : | UN | 169-3- إصدار التأشيرات اللازمة لدخول جمهورية لاتفيا وعبور إقليمها، ويشمل ذلك ما يلي: |
Il a également fourni un appui fonctionnel et administratif à la FISNUA, en particulier pour ce qui est de l'obtention des visas pour le Soudan et de la logistique. | UN | كما قدم الدعم الإداري الفني لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بالتأشيرة السودانية والخدمات اللوجستية. |
Nous avons également constaté que les demandes de visas pour les fonctionnaires affectés au programme du secteur de l'électricité et au programme de déminage dans les trois gouvernorats du Nord avaient anormalement augmenté. C'est ainsi que le Bureau du Coordonnateur a demandé 140 visas pour des experts internationaux au titre du programme du secteur de l'électricité et 103 visas au titre du programme de déminage. | UN | كما لاحظنا، بشكل خاص، أن طلبات منح سمات الدخول لبرنامج الكهرباء وبرنامج إزالة الألغام في المحافظات الشمالية الثلاث قد ازدادت بشكل يفوق المنطق، حيث طلب مكتب المنسق منح 140 سمة دخول لخبراء دوليين للعمل في برنامج الكهرباء و 103 خبير دولي للعمل في برنامج إزالة الألغام. |