Les activités de longue durée porteront sur un ensemble de questions et viseront à renforcer les capacités des organismes ou les synergies entre ceux-ci. | UN | أمّا أنشطة التدريب الطويلة الأجل فستتناول مزيجا من المسائل وستهدف إلى تعزيز قدرات الوكالات أو أوجه التآزر بين الوكالات. |
Conformément au mandat du Programme, les activités relatives au premier point seront axées sur les personnes les plus pauvres et viseront à créer de nouveaux moyens d’existence durables pour les personnes déplacées en raison de l’activité volcanique. | UN | واتساقا مع ولاية البرنامج اﻹنمائي، ستوجه أنشطة تخفيف حدة الفقر وتوفير موارد الرزق المستدام على أكثر الفئات فقرا وستهدف إلى إيجاد موارد مستدامة بديلة للرزق لمن شردوا بسبب النشاط البركاني. |
Dans ce domaine, les activités viseront à promouvoir le développement durable. | UN | ستهدف الأنشطة هذه في مجال التركيز هذا إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |
Ces ateliers viseront aussi à renforcer les capacités locales d'élaboration synergique des programmes. | UN | كما ستركز تلك الحلقات الدراسية على تعزيز القدرات على الصعيد المحلي لاستحداث برنامج تآزرية. |
Les rapports futurs viseront à améliorer en permanence la méthodologie et à élargir la couverture des données. | UN | وستسعى التقارير المقبلة باستمرار إلى تحسين المنهجية وإلى مزيد من التوسع في تغطية البيانات. |
D'autres viseront plus directement à mettre en place les moyens nationaux et locaux de protéger les droits de l'homme. | UN | وسوف تهدف إجراءات أخرى بصورة مباشرة أكثر إلى بناء القدرة الوطنية والمحلية على حماية حقوق اﻹنسان. |
Ces efforts viseront à atteindre plus particulièrement l'Asie, qui offre un grand potentiel. | UN | وبالتحديد، ستوجه جهود متجددة نحو آسيا حيث تكمن إمكانات كبيرة. |
Les réalisations escomptées viseront à consolider les fondements scientifiques du PNUE de manière à assurer sa crédibilité lorsqu'il entreprendra de définir le programme mondial pour l'environnement et de renforcer l'interface science-politique. | UN | وسوف تركز الإنجازات المتوقعة كذلك على تدعيم الأساس العلمي لأنشطة برنامج البيئة لضمان موثوقيته في عمله صوب وضع جدول الأعمال البيئي العالمي، والقيام بدور حلقة الوصل المشتركة بين العلم والسياسات. |
Ces mesures viseront les objectifs stratégiques suivants : | UN | ولهذه الغاية، ستسعى أنشطة الدعوة إلى تحقيق الأهداف الاستراتيجية التالية: |
Les négociations viseront aussi à accroître l'assistance technique et le soutien pour le renforcement des capacités dans ce domaine. | UN | وستهدف المفاوضات أيضاً إلى تعزيز المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات في هذا المجال. |
Ces propositions viseront à faire de la CNUCED un catalyseur pour les partenariats entre le secteur public et le secteur privé, un outil au service de tous ceux qui oeuvrent au développement. | UN | وستهدف هذه الاقتراحات إلى أن يكون الأونكتاد عاملا حفازاً على المشاركات بين القطاعين العام والخاص وأداة لخدمة كل المعنيين بعملية التنمية. |
Des bilans nationaux et régionaux de la pauvreté viseront à améliorer la situation des groupes cibles grâce à la création d'emplois agricoles et para-agricoles et à la fourniture aux pauvres de possibilités d'accès à la terre, au crédit et aux autres facteurs de production. | UN | وستهدف تحليلات حالة الفقر على الصعيدين الوطني واﻹقليمي إلى تحسين أحوال الفئات المستهدفة بتهيئة فرص العمالة في المزارع وخارجها وإتاحة الحصول على اﻷراضي والائتمانات وغير ذلك من اﻷصول اﻹنتاجية للفقراء. |
Dans ce domaine, les activités viseront à promouvoir le développement industriel durable et à contribuer à assurer un environnement durable, ce qui est un objectif important du Millénaire pour le développement. | UN | ستهدف أنشطة هذه المجموعة إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة مع الإسهام في الوقت نفسه في تحقيق الاستدامة البيئية، وهي هدف هام من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans ce domaine, les activités viseront à promouvoir le développement industriel durable. | UN | ستهدف الأنشطة المندرجة في مجال التركيز هذا إلى تعزيز التنمية الصناعية المستدامة. |
Les activités viseront à promouvoir un développement centré sur l'homme grâce au renforcement des capacités humaines tant dans les régions rurales qu'urbaines et parmi tous les groupes productifs, y compris les femmes, et à atténuer la pauvreté en général. | UN | وسوف ترمي اﻷنشطة إلى تعزيز التنمية ذات المحور البشري، عن طريق تعزيز القدرات البشرية في المناطق الريفية والحضرية على السواء وفي صفوف الفئات المنتجة، بما فيها المرأة، كما ستهدف إلى تخفيف حدة الفقر بوجه عام. |
Elles porteront également sur la sensibilisation et la recherche du consensus et viseront à fournir une assistance aux États membres et aux principales parties prenantes. | UN | كما ستركز تلك الاستراتيجيات على الدعوة وبناء توافقات الآراء، بتوفير المساعدة للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Elles porteront également sur la sensibilisation et la recherche du consensus et viseront à fournir une assistance aux États membres et aux principales parties prenantes. | UN | كما ستركز تلك الاستراتيجيات على الدعوة وبناء توافقات الآراء، بتوفير المساعدة للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين. |
Les activités de plaidoyer viseront à influer sur l'environnement social et politique en faveur des droits de l'enfant. | UN | وستسعى جهود الدعوة إلى التأثير على البيئة الاجتماعية والسياسية لدعم حقوق الطفل. |
Les projets en cours viseront à mettre en place des chaînes d'approvisionnement ou de valeur compétitives dans le secteur du textile ou des pièces automobiles. | UN | وسوف تهدف المشاريع المستمرة إلى تنمية سلاسل التوريد أو سلاسل القيمة في صناعتي النسيج ومكوِّنات السيارات. |
Aussi, les stratégies actuellement élaborées viseront principalement à relever et à remettre en état l'infrastructure économique et sociale, à restructurer l'économie et à renforcer l'administration publique. | UN | وسوف تركز الاستراتيجيات التي يجري وضعها تحقيقا لهذه الغاية على إصلاح وإنعاش الهياكل اﻷساسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وإعادة تشكيل الاقتصاد وتعزيز اﻹدارة العامة. |
Elles viseront également à ce que les personnes vivant dans la pauvreté puissent être entendues à tous les niveaux. | UN | كما ستسعى تلك الأطراف إلى كفالة أن يكون صوت من يعيشون في فقر مسموعا على كافة الصعد. |
Dans le contexte de ces négociations, les participants viseront aussi à clarifier et à améliorer les disciplines de l'OMC concernant les subventions aux pêcheries, en tenant compte de l'importance de ce secteur pour les pays en développement. | UN | وفي إطار هذه المفاوضات سيهدف المشاركون أيضا إلى توضيح وتحسين ضوابط منظمة التجارة العالمية بشأن إعانات مصائد الأسماك، آخذين في الاعتبار أهمية هذا القطاع بالنسبة للبلدان النامية. |
Ces efforts viseront à aider à respecter l'engagement pris au Sommet mondial en vertu duquel d'ici à 2020 les produits chimiques devraient être produits et utilisés d'une manière qui ne nuise pas à la santé humaine et à l'environnement. | UN | وستوجه هذه الجهود صوب المساعدة على إنجاز التزام مؤتمر القمة العالمي بضرورة أن يتم إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بحلول عام 2020 بطريقة لا تضر بصحة البشر وبالبيئة. |
Les activités de coopération technique menées dans le cadre de ce sous-programme viseront à renforcer les capacités des pays de prendre eux-mêmes les décisions au niveau national, en faisant fond sur les travaux d'analyse et de recherche de la CNUCED. | UN | وسينصب تركيز نواتج التعاون التقني للبرنامج الفرعي على بناء القدرات المتعلقة بمسؤولية عمليات رسم السياسات الوطنية، والتي ستسند إلى تحليل الأونكتاد للسياسات العامة وأعماله البحثية. |
En 2011, les activités de lutte contre la piraterie de l'UNPOS viseront à renforcer les mécanismes de coordination des mesures destinées à combattre la piraterie de l'intérieur. | UN | 111 - وفي عام 2011، ستتركز مبادرات المكتب السياسي لمكافحة القرصنة على تعزيز آليات التنسيق المتصلة بالتصدي للقرصنة داخل البلد. |
Les négociations viseront donc à accroître l'assistance technique et à appuyer davantage le renforcement des capacités dans le domaine de la facilitation du commerce. | UN | 5 - وبناء على ذلك، تستهدف المفاوضات تعزيز المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات من أجل تيسير التجارة. |
Les efforts de mobilisation viseront les parties ci-après qui, en vertu, tant du Programme d'action que de la résolution 56/227, sont censées jouer un rôle dans la mise en œuvre du Programme d'action : | UN | 8 - ستستهدف أنشطة الدعوة أصحاب المصلحة التاليين الذين جرى تحديدهم في برنامج العمل وقرار الجمعية العامة 56/227 كجهات لها دور تضطلع به في تنفيذ برنامج العمل: |
Les programmes d'assistance du HCR viseront donc à remédier à cette situation en offrant soins et entretien aux réfugiés reconnus comme tels qui ont besoin d'une aide matérielle. | UN | ونتيجة لذلك سوف تستهدف برامج المفوضية الخاصة بالمساعدات سد هذه الفجوة عن طريق توفير الرعاية واﻹعالة إلى اللاجئين المعترف بهم الذين يحتاجون إلى الدعم المادي. |