"visiblement" - Translation from French to Arabic

    • الواضح
        
    • واضح
        
    • بوضوح
        
    • وضوح
        
    • وجلياً
        
    • والظاهر
        
    • من الجليّ
        
    Pourquoi nous engager pour voler l'effigie quand visiblement elle veut le faire elle-même ? Open Subtitles لمَ تستأجرنا لسرقة التمثال بينما من الواضح أنها تخطط لسرقته بنفسها؟
    visiblement je suis en train de faire quelque chose de plus important que prendre vos appels, donc laissez un message. Open Subtitles من الواضح أنني مشغولة بشيء، أكثر أهمية من الرد على مكالمتك، لذا أترك رسالة بعد الصافرة.
    Que j'ai essayé de monter le crime parfait et que j'ai visiblement trop bien réussi. Open Subtitles يعني أني حاولت أن أنفذ جريمة كاملة، ومن الواضح أني نجحت تماماً
    visiblement il n'est pas votre ami... car il a oublié de vous dire certaines choses. Open Subtitles واضح أنه ليس صديقكم لأنه لم يخبركم بكل الحقائق لذا سأخبركم أنا
    visiblement ils sortent ensemble depuis un moment, vu qu'elle mange des glucides devant lui. Open Subtitles من الواضح انهما يتواعدان منذ مدة طويلة لأنها تأكل الكربوهيدرات امامه
    Le médecin a décidé de sauver la fille, donc, visiblement, tout le monde n'est pas aussi égoïste que vous. Open Subtitles اختارت الطبيبة إنقاذ تلك الفتاة ، لذا من الواضح أن الجميع ليس أنانياً سافراً مثلك
    visiblement, les échecs en 3D ne sont pas ton point fort. Open Subtitles من الواضح أنك لا تتقن لعبة شطرنج ثلاثية الأبعاد
    Les enfants sont dans le séjour à regarder la télévision, attendant quelqu'un qui n'est visiblement pas prêt de venir. Open Subtitles الأطفال يجلسون ، على الأريكة يشاهدون التلفاز في إنتظار شخص من الواضح أنه لن يأتي
    Il sait visiblement que je n'aime pas fauteuil, et il essaye de me torturer. Open Subtitles من الواضح أنه يعلم أني لا أحب الكرسي وهو يحاول تعذيبي
    Kimball est visiblement en train de régler les derniers détails. Open Subtitles ومن الواضح أن كيمبل ربط الاعمال غير المنجزة.
    visiblement, tu n'as pas lu mes critiques pour cette série. Open Subtitles من الواضح بأنك لم تقرأ تقييمي لهذا المسلسل
    Il y a visiblement des pommes pourries dans le paquet. Open Subtitles من الواضح أن هناك تفاحة سيئة في المجموعة.
    Et bien, visiblement tu pensais à un autre endroit ? Open Subtitles حسنا،من الواضح أنه لديكِ مكان آخر في الاعتبار؟
    Je suis célibataire, car visiblement, les seuls hommes valables sont fictifs. Open Subtitles أنا عزباء ، لأنه من الواضح الرجال الطيبون خياليون
    visiblement, les gens de la campagne sont aussi fermés que les gens de la ville. Open Subtitles من الواضح, أن شعب الريف ليسوا أكثر تقبلاً للغرباء من سكان المدينة
    visiblement, seules la coopération et la collaboration peuvent apporter une solution, ce que prévoit la Convention de 1982. UN ومن الواضح أن هذه المسائل لا يمكن حلها إلا من خلال التعاون والاتفاق وهذا ما قصدت اليه اتفاقية ١٩٨٢.
    Qui plus est, une seule salle d'audience pour l'usage des trois chambres du Tribunal, cela est visiblement insuffisant; or, c'est tout ce qui est prévu pour l'instant au budget. UN وعلاوة على ذلك، فإن توفر قاعة واحدة للمحاكمة لاستعمال دوائر المحكمة الثلاث أمر من الواضح أنه غير ملائم، على أن ذلك هو كل ما رصدت له أموال في الميزانية.
    Les leaders politiques n'ont toutefois pas été amenés à l'hôpital tout de suite, bien que certains d'entre eux fussent visiblement gravement blessés. UN لكن الزعماء السياسيين لم ينقلوا إلى المستشفى على الفور، بالرغم من أن بعضهم كانوا مصابين بجروح خطيرة بشكل واضح.
    Il a affirmé que Djilali Hanafi grelottait visiblement et vomissait sans cesse après la séance de torture qu'il venait de subir. UN وقال إن جيلالي حنفي كان يرتجف بشكل واضح ويتقيأ بدون انقطاع بعد جلسة التعذيب الذي تعرض له.
    Si les résultats s'amélioraient visiblement, cela stimulerait le soutien national à l'aide publique au développement dans les pays donateurs. UN وإذا تحقق تحسن واضح في الفعالية فإن ذلك بدوره سيزيد من الدعم المحلي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية في البلدان المانحة.
    La délégation n'a pas trouvé de registre officiel concernant l'usage de ce moyen ou de tout autre moyen de contrainte, bien que la pratique existe visiblement. UN ولم يتمكن الوفد من التوصل إلى أي سجل رسمي خاص باستخدام وسيلة التقييد هذه أو غيرها من وسائل التقييد، مع أن الممارسة موجودة بوضوح.
    Il sait visiblement comment fonctionne un ordinateur. Open Subtitles هو يعلم بكل وضوح كيف يتعامل مع الكمبيوتر
    Mais celles-ci ne semblent pas informées de l'objectif visé et n'ont visiblement pas le choix. UN ولكن يبدو أن هؤلاء اﻷشخاص لا علم لهم بالهدف المنشود، والظاهر أن لا خيار لهم.
    Je suis un auditoire captif. visiblement il y a quelque chose que tu veux me dire. Open Subtitles إني متفرّج مجبر إذن، من الجليّ أن بنفسك أمرًا تودّين أن تبثّيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more