"vision claire" - Translation from French to Arabic

    • رؤية واضحة
        
    • فهم واضح
        
    • رؤيته الواضحة
        
    • الرؤية الواضحة
        
    L'Organisation a besoin d'une vision claire de ce qui doit être fait dans chaque situation. UN والمنظمة بحاجة إلى رؤية واضحة لما ينبغي لها أن تفعله في كل حالة على حدة.
    S'agissant des relations avec les autres organes, elle pense que peu d'États parties ont une vision claire de la façon dont chacun travaille. UN وفيما يخص العلاقات مع باقي الهيئات، اعتبرت أن هناك قلة من الدول الأطراف التي تملك رؤية واضحة عن طريقة عمل كل هيئة.
    Le Sénateur Lugar avait une vision claire, ainsi que le Sénateur Nunn, de la façon de traiter avec l'exUnion soviétique. UN فقد كانت لدى السيناتور لوغار، إلى جانب السيناتور ين، رؤية واضحة لما ينبغي فعله إزاء الاتحاد السوفياتي القديم.
    Aucune vision claire et cohérente de l'avenir de ces droits dans le système des droits de l'homme de l'Organisation ne s'est encore dégagée. UN إذ لم يتضح فهم واضح الملامح لمستقبل حقوق الإنسان للمرأة في منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Le Président de la République vient de le rappeler: la France a une vision claire en matière de désarmement comme en matière de sécurité. UN لقد ذكر رئيس الجمهورية الفرنسية للتو بأن فرنسا، كما في مجال الأمن، لديها رؤية واضحة فيما يتعلق بنزع السلاح.
    On dit que l'avenir appartient à ceux qui en ont une vision claire. UN ويقال أن المستقبل ينتمي لمن يملكون رؤية واضحة له.
    Cette politique présente une vision claire et un programme de réforme pour le développement des compétences dans un grand nombre de secteurs et met l'accent sur la mise en place d'un cadre d'équivalence. UN فالسياسة تقدم رؤية واضحة وخطة لإصلاح تطوير المهارات تشمل طائفة متنوعة من القطاعات وتوفر تركيزا على وضع إطار للمعادلة.
    M. Janneh a souligné la nécessité d'une vision claire du développement et de cadres de planification cohérents et coordonnés. UN وأكد الأمين التنفيذي أيضاً على ضرورة بلورة رؤية واضحة للتنمية وأطر تخطيط متسقة ومتماسكة ومنسقة.
    Ce n'est pas impossible mais cela requiert une vision claire et un engagement sans faille. UN فكيف يمكننا أن نجعل الدائرة مربعة؟ ليس من المستحيل ذلك، ولكنه يتطلب رؤية واضحة وتفانيا.
    L'humanité a besoin d'une vision claire qui transcende la diversité de nos cultures, de nos pensées et de nos conditions et nous rassemble dans le cadre d'une action commune. UN إن البشرية بحاجة إلى رؤية واضحة تسمو فوق اختلافات ثقافاتنا وأفكارنا وظروفنا لتجمعنا في مسعى مشترك.
    La réforme ne peut pas continuer si nous n'avons pas de vision claire quant à la voie à suivre et quant à ses objectifs. UN والإصلاح لا يمكن أن يستمر بدون وجود رؤية واضحة لاتجاهاته ومقاصده.
    De plus, elle devrait aussi permettre de définir une vision claire du travail à faire, afin de rétablir une dynamique positive et de renouer avec l'indispensable engagement politique pour mener le combat dans les domaines où les progrès sont insuffisants. UN وعلاوة على ذلك، يتعين عليها المساعدة في وضع رؤية واضحة للعمل الذي يجب تحقيقه، كـــي يعاد الزخم والالتزام السياسي والقيادة السياسية التي في أمس الحاجة إليهما في تلك المجالات التي يتلكأ فيها التقدم.
    Le NEPAD offre une vision claire de l'avenir de l'Afrique. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تطرح رؤية واضحة وبعيدة المدى لمستقبل تلك القارة.
    La Stratégie nationale pour les enfants offre une vision claire et ambitieuse : UN إن الاستراتيجية الوطنية للأطفال في أيرلندا فيها رؤية واضحة وطموحة:
    Il espère que le Séminaire donnera une vision claire de la situation dans le territoire palestinien et encouragera les pays donateurs à appuyer le nouvel État palestinien lorsqu'il sera déclaré. UN وأعرب عن أمله في أن تتيح الحلقة الدراسية رؤية واضحة للحالة في الأراضي الفلسطينية وأن تشجع البلدان المانحة على دعم الدولة الفلسطينية الجديدة لدى إعلانها.
    La marginalisation de la question des femmes battues témoigne de l'absence d'une vision claire du problème de la violence contre les femmes. UN وتهميش مشكلة ضرب الزوجات يدل على الافتقار إلى وجود رؤية واضحة لمشكلة العنف ضد المرأة.
    Le Gouvernement a une vision claire des objectifs à poursuivre en matière d'égalité pour les femmes. UN وذكرت أن لدى حكومتها رؤية واضحة لمساواة المرأة.
    Pour eux, cela prouve qu'il n'y a pas de vision claire de la notion de responsabilisation. UN ويعتبر المفتشان هذا النص دليلاً على عدم وجود فهم واضح لمفهوم المساءلة.
    La CNUCED était la seule institution à pouvoir offrir une vision claire et intégrée de la complexité du processus de développement. UN ذلك أن الأونكتاد يشغل موقعاً فريداً لتقديم فهم واضح ومتكامل للعملية الإنمائية المعقدة.
    Le Maroc, ayant une vision claire sur la marche à suivre pour protéger les droits de l'enfant, a signé tous les instruments internationaux en la matière et entamé le processus de ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications. UN وللمغرب رؤيته الواضحة عن كيفية حماية حقوق الطفل. فقد وقع جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، وشرع في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات.
    Nous apprécions particulièrement cette vision claire sur un sujet dont les différentes facettes exercent déjà un impact sérieux, non seulement sur les nombreuses nations en voie de développement, mais aussi les plus développées. UN ونحن نشعر بالارتياح بصفة خاصة لهذه الرؤية الواضحة لمشاكل كان لشتى جوانبها تأثير خطير بالفعل ليس على كثير من البلدان النامية فقط، وإنما على معظم البلدان المتقدمة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more