"visités" - Translation from French to Arabic

    • التي تمت زيارتها
        
    • التي زارها
        
    • التي جرت زيارتها
        
    • التي زارتها اللجنة
        
    • التي تمّت زيارتها
        
    • التي قام بزيارتها
        
    • التي زاروها
        
    • التي تم زيارتها
        
    • التي قامت بزيارتها
        
    • المزورة
        
    • التي تقوم بزيارتها
        
    • التي زارتها البعثة
        
    • التي تزورها
        
    • المحددة التي زارتها
        
    • التي زرتها
        
    Ses équipes ont formulé 72 recommandations concernant le renforcement de la sécurité dans les lieux d'affectation visités. UN وأصدرت أفرقة الامتثال 72 توصية بشأن تعزيز التأهب الأمني في مراكز العمل التي تمت زيارتها.
    Une délégation a demandé plus de précisions sur les activités relatives à la planification familiale dans les pays visités. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن أنشطة تنظيم اﻷسرة في البلدان التي تمت زيارتها.
    Pays visités - République-Unie de Tanzanie 8-18 janvier 1992 UN البلدان التي تمت زيارتها جمهورية تنزانيا التحدة بوتسوانا
    De nombreuses questions ont été soulevées dans les pays visités par le Rapporteur spécial, mais il est possible de dégager certains thèmes clefs des consultations. UN وطرح عدد من المسائل المتنوعة في البلدان التي زارها المقرر الخاص، لكن يمكن تحديد مواضيع رئيسية معينة برزت في المشاورات.
    Ceux qui ont été visités étaient disposés à faire pour l'ONU des prix bien inférieurs à leurs tarifs normaux des chambres. UN وأعربت الفنادق التي جرت زيارتها عن رغبتها في تأجير غرف للأمم المتحدة بأسعار أدنى بكثير من أسعارها العادية.
    La pratique concernant l'établissement de ces procès-verbaux variait considérablement selon les différents locaux de police et de gendarmerie visités. UN وممارسة مسك السجلات الخاصة بالاحتجاز الأولي شديدة التفاوت بين مختلف مواقع إنفاذ القانون التي تمت زيارتها.
    Néanmoins, la délégation a constaté que ce registre n'était pas systématiquement ni régulièrement utilisé dans tous les établissements visités. UN بيد أن الوفد وجد أن هذا السجل لا يُستخدم على نحو منهجي ومتسق في جميع منشآت إنفاذ القانون التي تمت زيارتها.
    128. Dans aucun des établissements visités il n'était permis aux détenus de faire de l'exercice physique en plein air. UN 128- ولا تمنح أي منشأة من المنشآت التي تمت زيارتها المحتجزين أية إمكانية لممارسة الرياضة في الهواء الطلق.
    Les fonctions d'escorte diminuaient d'autant la capacité du personnel d'exercer ses fonctions dans les établissements que la délégation avait visités. UN ومهام المرافقة تقلص أيضاً قدرة موظفي السجون على أداء دورهم في السجون التي تمت زيارتها.
    92. Dans tous les postes de police visités, le SPT a constaté que les détenus n'avaient pas été examinés par un médecin. UN 92- ولاحظت اللجنة الفرعية أن ممارسة إجراء الفحوص الطبية للمحتجزين غير موجودة في جميع مراكز الشرطة التي تمت زيارتها.
    Les bâtiments de la plupart des postes de police visités sont en bon état. UN فمعظم مراكز الشرطة التي تمت زيارتها موجودة في مباني بلديات في ظل أحوال سليمة، والمقار متسعة ونظيفة بشكل مقبول.
    Liste des lieux de privation de liberté visités par le SousComité UN قائمة أماكن الحرمان من الحرية التي زارها وفد اللجنة
    Date Lieux visités et personnes rencontrées UN التاريخ اﻷماكن التي زارها واﻷشخاص الذين قابلهم
    La délégation peut envisager d'inviter les ONG à signaler au Sous-Comité tout changement observé dans les politiques et dans la pratique dans des lieux de détention, en particulier ceux visités par la délégation. UN ويجوز للوفد النظر في دعوة المنظمات غير الحكومية إلى أن تبلغ اللجنة الفرعية بأي تغيير تلاحظه في السياسات والممارسات في أماكن الاحتجاز، ولا سيما تلك التي زارها الوفد.
    Ainsi des pratiques discriminatoires ont été constatées dans 60 % des établissements parisiens visités. UN ولوحظ وجود ممارسات تمييزية في نسبة 60 في المائة من المنشآت الباريسية التي جرت زيارتها.
    Ainsi, des pratiques discriminatoires ont été constatées dans 60 % des établissements parisiens visités. UN ولوحظ وجود ممارسات تمييزية في 60 في المائة من المنشآت الباريسية التي جرت زيارتها.
    Lieux de privation de liberté visités par le Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN أماكن الحرمان من الحرية التي زارتها اللجنة الفرعية
    Tableau 2 : Échantillon de pays visités et principales caractéristiques UN الجدول 2: نموذج للبلدان التي تمّت زيارتها وأهمّ مواصفاتها
    Il exprime le souhait que les autres pays visités s'inspirent de cet exemple. UN ويعرب عن أمله في أن تقتدي البلدان الأخرى التي قام بزيارتها بهذا النموذج.
    La plupart des pays visités ont formulé des plans d'action pour l'élimination de la pauvreté, des documents stratégiques sur la lutte contre la pauvreté et des cadres de dépenses à moyen terme sur lesquels ils basent leurs budgets annuels. UN فمعظم البلدان التي زاروها وضعت خطط عمل للقضاء على الفقر، وورقات استراتيجية للحد من الفقر، وأطر للنفقات المتوسطة الأجل التي تستمد منها ميزانياتها السنوية.
    3. Lieux de privation de liberté visités UN 3- أماكن الحرمان من الحرية التي تم زيارتها
    Le CPT se félicite que des dispositions en ce sens apparaissent dans de nombreuses instructions dans les pays visités. UN وترحب اللجنة بورود هذه القاعدة في الكثير من التعليمات ذات الصلة في البلدان التي قامت بزيارتها.
    Dans certains des pays visités, comme par exemple l'Indonésie, cette programmation a fait ressortir les aspects multisectoriels. UN وتم في بعض البلدان المزورة )اندونيسيا مثلا( إبراز الجوانب المتعددة القطاعات من برمجة خدمات الدعم التقني - ١.
    Elle se consacrera en particulier au FMI en liaison avec les pays visités. UN وستكرس الخبيرة جهودها بوجه خاص لصندوق النقد الدولي فيما يتصل بالبلدان التي تقوم بزيارتها.
    La rénovation et la reconstruction des logements étaient, en termes quantitatifs et qualitatifs, plus avancées que dans les autres territoires visités par la Mission. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    À l'instar de son prédécesseur, la Rapporteuse spéciale souhaite en outre préserver un équilibre dans le choix des pays visités. UN وترغب المقررة الخاصة، شأنها في ذلك شأن سلفها، في أن تحافظ أيضاً على التوازن عند اختيار البلدان التي تزورها.
    4. Lieux visités : ensemble des équipes UN 4 - المواقع المحددة التي زارتها الأفرقة: جميع الأفرقة
    Les endroits que j'ai visités portaient encore les marques douloureuses des conséquences physiques, psychologiques, environnementales et socioéconomiques. UN وفي الأماكن التي زرتها كانت الآثار المادية والنفسية والبيئية والاجتماعية - الاقتصادية لا تزال ظاهرة بشكل مؤلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more