"visite de la mission" - Translation from French to Arabic

    • زيارة البعثة
        
    • زيارة بعثة
        
    • بعثته من زيارة
        
    • الزيارة التي قامت بها بعثة
        
    Mme Rice et M. Grant conduiront conjointement la visite de la mission à Khartoum. UN وسوف ترأس السفيرة رايس والسفير غرانت معاً زيارة البعثة إلى الخرطوم.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général est d'avis que la visite de la mission a été bénéfique pour l'ONUMOZ. UN ويرى الممثل الخاص لﻷمين العام أن وضع عملية اﻷمم المتحدة استفاد من زيارة البعثة.
    65. Au moins 63 enfants auraient été tués au moment de la visite de la mission et beaucoup plus auraient été blessés. UN 65- وأُبلغ عن مقتل 63 طفلاً على الأقل في وقت زيارة البعثة ووقوع عدد أكبر بكثير من الجرحى.
    À la suite de la visite de la mission au Timor oriental, les ambassadeurs ont été informés de ses conclusions. UN وفي أعقاب زيارة بعثة مجلس اﻷمن إلى تيمور الشرقية، أبلغ السفراء بما توصلت إليها البعثة من نتائج.
    III. Principaux problèmes évoqués durant la visite de la mission du Conseil de sécurité UN ثالثا - المسائل الرئيسية التي أثيرت خلال زيارة بعثة مجلس الأمن
    Ces faits extrêmement graves sont survenus moins de deux semaines après la visite de la mission du Conseil de sécurité dans la région des Grands Lacs. UN وقد وقعت هذه الحوادث الشديدة الخطورة بعد أقل من أسبوعين من زيارة بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    22. Le premier rapport adressé au Secrétaire général de l'ONU sur les besoins humanitaires au Koweït au lendemain de la crise lui a été présenté le 28 mars 1991 par M. Martti Ahtisaari, Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion, immédiatement après la visite de la mission dirigée par celui—ci au Koweït. UN ٢٢ - وكان أول تقرير قُدم إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن الاحتياجات اﻹنسانية للكويت في المناخ الذي أعقب اﻷزمة مباشرة هو التقرير الذي قدمه السيد مارتي أهتساري، وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، فور انتهاء بعثته من زيارة الكويت.
    À la suite de la visite de la mission à Dili, les représentants de celle-ci ont demandé à voir M. Gusmão pour l'informer de la situation sur le terrain. UN وعقب زيارة البعثة إلى ديلي، زار ممثلو البعثة السيد غوسماو ﻹطلاعه على الحالة على أرض الواقع.
    Déclaration à la presse faite par le Ministre des affaires étrangères de l'Indonésie au sujet de la visite de la mission du Conseil de sécurité UN البيان الذي أدلى به وزير خارجية إندونيسيا إلى الصحافة بشأن زيارة البعثة التي أوفدها مجلس الأمن
    Il n'y a donc rien de surprenant à ce que la visite de la mission se soit déroulée dans un esprit d'amitié et de coopération authentique. UN وبذا فقد كان من الطبيعي أن سادت زيارة البعثة روح من الصداقة والتعاون الصادقين.
    Au cours de la visite de la mission à Cap-Haïtien, les interlocuteurs ont insisté sur la nécessité de veiller à ce que le dialogue soit étendu aux régions situées en dehors de la capitale. UN وخلال زيارة البعثة لكاب هايسيان، لاحظ محاوروها ضرورة أن تُكفل مشاركة المناطق الواقعة خارج العاصمة في الحوار.
    La visite de la mission a eu quelques effets. UN وقد جدت بعض التطورات في سياق متابعة نتائج زيارة البعثة.
    Il proposait par ailleurs de reporter la visite de la mission pour que l'enquête ait lieu avec la participation d'enquêteurs du Département de la justice de l'AFDL. UN واقترح كونغولو من جهة أخرى تأجيل زيارة البعثة حتى يتم التحقيق بمشاركة محققين من إدارة العدل في التحالف.
    Lors de la visite de la mission, l'Australie et les États-Unis avaient également annoncé leur intention de dépêcher des missions d'évaluation au Bénin. UN ويضاف إلى ذلك أن كلا من أستراليا والولايات المتحدة تعهد أيضا وقت زيارة البعثة بإيفاد بعثات تقييم إلى بنن.
    Depuis la visite de la mission du Conseil de sécurité dans la région, deux faits ont tout particulièrement choqué et bouleversé la conscience des Sahraouis. UN منذ زيارة بعثة مجلس اﻷمن للمنطقة، أثار ضمائر الصحراويين وأزعجها بصورة خاصة جدا حدثان، هما:
    Ces entretiens ont coïncidé avec la visite de la mission du Conseil de sécurité en Afrique. UN وتزامنت مع زيارة بعثة مجلس الأمن لأفريقيا.
    La ligne de démarcation entre les forces de police et les unités paramilitaires albanaises du Kosovo n'était pas toujours claire au moment de la visite de la mission des Nations Unies; et parfois quelques centaines de mètres à peine séparaient les positions respectives des deux camps. UN وترسيم الحدود ين الشرطة والوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية لم يكن واضحا دائما وقت زيارة بعثة اﻷمم المتحدة، ففي بعض الحالات كانت مواقع كل منهما لا تزيد على عدة مئات من اﻷمتار.
    Les terroristes n'ont pas renoncé à leurs activités criminelles même à l'époque de Pâques, la fête la plus sacrée du christianisme, et ont commis certaines des pires atrocités lors de la visite de la mission du Conseil de sécurité au Kosovo Metohija. UN وحتى عيد الفصح، هو أقدس الأيام لدى المسيحيين، لم يرد الإرهابيين عن أنشطتهم، وكذلك أقدموا على ارتكاب أفظع الأعمال الوحشية أثناء زيارة بعثة مجلس الأمن إلى كوسوفو وميتوهيا.
    Ils ont également entendu le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, qui les a informés des résultats de la visite de la mission multidisciplinaire des Nations Unies et leur a donné un aperçu de l’ensemble de la situation en République centrafricaine. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام، الذي قدم معلومات عن نتيجة زيارة بعثة اﻷمم المتحدة المتعددة التخصصات وعرضا عاما للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    visite de la mission du Conseil de sécurité en Indonésie : réponse constructive de l'Indonésie à la résolution 1319 (2000) UN زيارة بعثة مجلس الأمن إلى إندونيسيا: استجابة إندونيسيا البناءة لقرار مجلس الأمن 1319 (2000)
    22. Le premier rapport adressé au Secrétaire général de l'ONU sur les besoins humanitaires au Koweït au lendemain de la crise lui a été présenté le 28 mars 1991 par M. Martti Ahtisaari, Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion, immédiatement après la visite de la mission dirigée par celui—ci au Koweït. UN ٢٢- وكان أول تقرير قُدم إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن الاحتياجات اﻹنسانية للكويت في المناخ الذي أعقب اﻷزمة مباشرة هو التقرير الذي قدمه السيد مارتي أهتساري، وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، فور انتهاء بعثته من زيارة الكويت.
    Il ressort clairement de la visite de la mission du Conseil de sécurité que le terrorisme, le sectarisme et la production et le trafic de drogue constituent les trois sources principales d'instabilité. UN وقد اتضح من الزيارة التي قامت بها بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان أن الإرهاب والقتال بين الفصائل وإنتاج المخدرات والاتجار بها هي المصادر الثلاثة الرئيسية لعدم الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more