"visite de suivi" - Translation from French to Arabic

    • زيارة متابعة
        
    • زيارة المتابعة
        
    • القيام بزيارة متابعة
        
    • زيارات المتابعة
        
    • زيارة الرصد
        
    • بزيارة المتابعة
        
    • للقيام بزيارة متابعة
        
    • زيارة للمتابعة
        
    Rapporteuse spéciale sur le logement convenable, visite de suivi demandée en 2007 UN المقرِّرة الخاصة المعنية بالسكن اللائق، زيارة متابعة طُلبت في عام 2007
    Le Rapporteur spécial se félicite, à cet égard, de la réponse positive et constructive du Gouvernement du Canada pour une visite de suivi de son rapport. UN وأشاد المقرر الخاص في هذا الصدد برد حكومة كندا الإيجابي والبناء حول إجراء زيارة متابعة لتقريره.
    Le Rapporteur spécial a aussi demandé à effectuer une visite de suivi au Japon et à se rendre à Fidji. UN وأرسل المقرر الخاص أيضا طلبا من أجل إجراء زيارة متابعة إلى اليابان وطلب إجراء زيارة إلى فيجي.
    Le Rapporteur spécial est satisfait d'avoir reçu confirmation de la part de tous les interlocuteurs officiels qu'il a rencontrés durant sa visite de suivi que ce type de détention n'était plus pratiqué. UN ويرحب المقرر الخاص بتأكيد جميع المتحدثين الرسميين أثناء زيارة المتابعة توقف عمليات الاحتجاز هذه.
    Le rapport sur la visite de suivi et la réponse ont tous deux été rendus publics à la demande de l'État partie. UN ونُشر تقرير زيارة المتابعة وردّ المتابعة بناءً على طلب الدولة الطرف.
    S'il le juge nécessaire, il peut demander à effectuer une visite de suivi dans le pays concerné. UN ويجوز للفريق العامل، إذا رأى ذلك ضرورياً، أن يلتمس إجراء زيارة متابعة للبلد المعني.
    La première visite de suivi a déjà eu lieu. UN وأضافت أن أول زيارة متابعة قد تمت بالفعل.
    Une visite de suivi doit avoir lieu à Rio de Janeiro en 2007. UN ومن المقرر أن تجري زيارة متابعة للمراجعة في ريو دي جانيرو في عام 2007.
    Sa visite en Inde était la première visite de suivi du mandat, la précédente ayant eu lieu en 1996. UN وكانت زيارة الهند أول زيارة متابعة في فترة ولايتها منذ أن زار سلفها ذلك البلد في عام 1996.
    La Direction exécutive a mené une visite de suivi en mars 2014 pour faciliter les demandes de coopération technique. UN وقد أجرت المديرية التنفيذية زيارة متابعة في آذار/مارس 2014 لتيسير طلبات التعاون التقني.
    4. Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement mauritanien qui a accepté sa demande d'effectuer une visite de suivi en Mauritanie. UN 4- يود المقرر الخاص أن يشكر حكومة موريتانيا على قبولها طلبه إجراء زيارة متابعة قُطرية.
    Lors de la mission, il a été convenu d'organiser une visite de suivi aux fins de l'examen du matériel saisi. UN 129 -وخلال البعثة التي اضطلع بها الفريق، تم الاتفاق على تنظيم زيارة متابعة لفحص الأعتدة المصادرة.
    visite de suivi, éventuellement, dans un pays à déterminer: UN زيارة متابعة ممكنة، لم يحدد البلد بعد:
    Le rapport sur la visite de suivi et la réponse ont tous deux été rendus publics à la demande de l'État partie. UN ونُشر تقرير زيارة المتابعة وردّ المتابعة بناءً على طلب الدولة الطرف.
    Informations rassemblées au cours de la visite de suivi UN المعلومات التي جمعت أثناء زيارة المتابعة
    Le HCDH a apporté son concours à l'organisation de la visite de suivi que le SousComité pour la prévention de la torture a effectuée au Cambodge en décembre 2013. UN 69- ودعمت المفوضية زيارة المتابعة التي أجرتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى كمبوديا في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    S'il le juge nécessaire, il peut décider d'effectuer une courte visite de suivi. UN ويجوز للجنة الفرعية أن تقرر القيام بزيارة متابعة قصيرة، إذا رأت ذلك مناسباً.
    Il a également réalisé sa première visite de suivi au Paraguay, qui s'est avérée utile, confirmant que la meilleure façon de garantir l'application des recommandations consiste à poursuivre la discussion directement avec les autorités chargées au quotidien des questions sur la détention dans les pays concernés. UN وأجرت أيضا أولى زيارات المتابعة الخاصة بها إلى باراغواي، وهي زيارة أثبتت جدواها من حيث أنها أكدت الاعتقاد بأن أفضل سبيل إلى تنفيذ التوصيات إنما يتمثل في مواصلة المناقشات المباشرة مع السلطات التي تقع عليها المسؤولية اليومية فيما يتصل بمسائل الاحتجاز في البلدان المعنية.
    Les mesures prises au niveau national pour mettre en œuvre les recommandations formulées à l'issue de la précédente visite de suivi ont été évaluées et une nouvelle analyse a été effectuée de la situation et des derniers faits nouveaux concernant les minorités nationales en Roumanie. UN وتم تقييم التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتنفيذ التوصيات المقدمة في زيارة الرصد السابقة، وأُعد تحليل جديد للحالة الراهنة ولآخر التطورات المتعلقة بالأقليات القومية في رومانيا.
    38. Quant à une visite de suivi au Viet Nam, le Président du Groupe de travail a eu plusieurs contacts à ce sujet avec les autorités vietnamiennes, et a renouvelé la demande du Groupe en ce sens par lettre du 22 septembre 1995. UN ٨٣- أما فيما يتعلق بزيارة المتابعة لفييت نام، فقد أجرى رئيس الفريق العامل عدة اتصالات بشأن هذا الموضوع مع السلطات الفييتنامية وكرر طلب الفريق العامل لهذه الزيارة في رسالة مؤرخة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    Il aura bientôt l'occasion d'évaluer la situation sur place car le Gouvernement vient de l'inviter à effectuer une visite de suivi, ce qui est très positif. UN وستتاح للمقرر الخاص عما قريب فرصة لتقييم الوضع في عين المكان في ضوء الدعوة الإيجابية جداً التي تلقاها مؤخراً من حكومة كندا للقيام بزيارة متابعة.
    Il réalisera peut-être d'autres visites, dont une visite de suivi et une autre visant à appuyer la création d'un mécanisme national de prévention, dans des pays et à des dates qui seront déterminées en temps utile. UN ويمكن أيضاً القيام بزيارات أخرى، بما في ذلك زيارة للمتابعة وزيارة للمساعدة في وضع آليات وقائية وطنية (تُحدد البلدان والمواعيد في الوقت المناسب.)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more