"visite qu'elle a effectuée en" - Translation from French to Arabic

    • زيارتها إلى
        
    b) Le rapport de la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences, concernant la visite qu'elle a effectuée en République islamique d'Iran du 29 janvier au 6 février 2005 ; UN (ب) التقرير المقدم من المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف الموجه ضد المرأة وأسبابه وعواقبه عن زيارتها إلى جمهورية إيران الإسلامية في الفترة من 29 كانون الثاني/يناير إلى 6 شباط/فبراير 2005()؛
    La Présidente dit qu'au cours de la visite qu'elle a effectuée en Guinée-Bissau à la fin janvier 2008, elle a rencontré plusieurs hautes personnalités du Gouvernement de ce pays, et qu'il a été convenu que le Gouvernement enverrait à New York une délégation qui prendrait la parole devant la Formation Guinée-Bissau de la Commission de consolidation de la paix. UN 4 - الرئيسة: قالت إنها خلال زيارتها إلى غينيا - بيساو في أواخر كانون الثاني/يناير 2008 التقت بعدد من المسؤولين الحكوميين في ذلك البلد وتم الاتفاق على أن تقوم حكومة غينيا - بيساو بإرسال وفد إلى نيويورك للتكلم أمام لجنة بناء السلام في تشكيلتها القطرية.
    À l'issue de la visite qu'elle a effectuée en ex-République yougoslave de Macédoine du 26 au 29 avril 2009, la Rapporteuse spéciale a indiqué qu'il régnait dans cette société multiethnique, multiculturelle et multiconfessionnelle une grande tolérance. UN 44 - أشارت المقررة الخاصة، في ختام زيارتها إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في الفترة من 26 إلى 29 نيسان/أبريل 2009 إلى المستوى الرفيع من التسامح في مجتمعها المتعدد الأعراق والثقافات والأديان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les observations de mon Gouvernement sur le rapport de Mme Katarina Tomasevski, Rapporteuse spéciale sur le droit à l'éducation, concernant la visite qu'elle a effectuée en Turquie du 3 au 10 février 2002 (E/CN.4/2002/60/Add.2). UN أتشرف بأن أحيل طيّه ملاحظات حكومتي على تقرير السيدة كاتارينا توماشِفسكي، المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم، عن زيارتها إلى تركيا في الفترة من 3 إلى 10 شباط/فبراير 2002 (E/CN.4/2002/60/Add.2).
    134. Lors de la visite qu'elle a effectuée en Colombie en octobre 1998, la Haut—Commissaire a recommandé au Gouvernement d'adopter un plan national des droits de l'homme qui fixe les grandes lignes de la politique du Gouvernement en la matière, conformément aux obligations contractées lors de la Conférence de Vienne en 1993. UN 134- وأوصت المفوضة السامية حكومة كولومبيا، خلال زيارتها إلى هذا البلد في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1998، بأن تعتمد خطة وطنية لحقوق الإنسان تحدد السياسة الحكومية في هذا الميدان، وفقا لما اتُفق عليه في مؤتمر فيينا المعقود سنة 1993.
    136. Durant la visite qu'elle a effectuée en Colombie en octobre 1998, la Haut—Commissaire a souligné l'importance de l'instrument qui institue le Statut de la Cour pénale internationale adopté à Rome le 17 juillet 1998 et la nécessité pour la Colombie de se joindre à la quarantaine de pays qui l'ont signé. UN 136- وأبرزت المفوضة السامية، خلال زيارتها إلى كولومبيا في شهر تشرين الأول/أكتوبر الماضي، أهمية الصك المنشئ للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي اعتُمد في روما في 17 تموز/يوليه 1998 ودعت كولومبيا إلى الانضمام إلى الدول الأربعين التي وقعت هذا الصك.
    Le Conseil de sécurité a repris l'examen de cette question à sa 4143e séance, le 17 mars 2000, comme convenu lors de consultations préalables, étant saisi du rapport de la Mission du Conseil de sécurité sur la visite qu'elle a effectuée en République démocratique du Congo du 4 au 8 mai 2000 (S/2000/416). UN استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 4143 المعقودة في 17 أيار/مايو 2000 وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة، حيث كان معروضا عليه تقرير بعثة مجلس الأمن عن زيارتها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة من 4 إلى 8 أيار/مايو 2000 (S/2000/416).
    Le présent rapport fait état des conclusions et recommandations de la Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination à cet égard, à l'issue de la visite qu'elle a effectuée en Argentine du 13 au 21 avril 2011. UN يعرض هذا التقرير استنتاجات وتوصيات المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق، في أعقاب زيارتها إلى الأرجنتين في الفترة من 13 إلى 21 نيسان/ أبريل 2011.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir cijoint les observations de mon Gouvernement sur le rapport de Mme Asma Jahangir, Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, concernant la visite qu'elle a effectuée en Turquie du 19 février au 1er mars 2001 (E/CN.4/2002/74/Add.1). UN المتحدة في جنيف أتشرف بأن أرفق طيه ملاحظات حكومتي على تقرر السيدة أسماء جاهنغير، المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً بخصوص زيارتها إلى تركيا في الفترة من 19 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس 2001 (E/CN.4/2002/74/Add.1).
    Je tiens à exprimer notre regret au sujet du rapport de Mme Katarina Tomaševski, Rapporteuse spéciale sur le droit à l'éducation (E/CN.4/2003/9), qui contient des erreurs grossières en ce qui concerne la visite qu'elle a effectuée en Turquie du 3 au 10 février 2002. UN أود أن أعرب عمّا أثاره تقرير السيدة كاتارينا توماشفسكي، المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم (E/CN.4/2003/9)، من شعور بالأسف في نفوسنا لما تضمّنه من مزاعم خاطئة خطأً جسيماً بشأن زيارتها إلى تركيا في الفترة من 3 إلى 10 شباط/فبراير 2002.
    b) Le rapport de la Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences, concernant la visite qu'elle a effectuée en République islamique d'Iran du 29 janvier au 6 février 2005; UN (ب) التقرير المقدم من المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف الموجه ضد المرأة وأسبابه وعواقبه التابعة للجنة حقوق الإنسان عن زيارتها إلى جمهورية إيران الإسلامية في الفترة من 29 كانون الثاني/يناير إلى 6 شباط/فبراير 2005()؛
    On trouvera dans le présent rapport les constatations formulées par la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences à l'issue de la visite qu'elle a effectuée en Croatie du 7 au 16 novembre 2012. Elle y examine la situation concernant la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences dans le pays. UN يتضمن هذا التقرير استنتاجات المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، بعد زيارتها إلى كرواتيا في الفترة من 7 إلى 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012. وينظر في حالة العنف ضد المرأة في البلاد آخذاً في الاعتبار أسبابه وعواقبه. ويناقش أيضاً رد فعل الدولة لمنع مثل هذا العنف، وحماية المرأة التي تتعرض له وإتاحة سبل الانتصاف لها وملاحقة الجناة ومعاقبتهم.
    Le 17 mai, lors de consultations plénières, la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence a rendu compte au Conseil de la visite qu'elle a effectuée en Afghanistan pour évaluer la situation humanitaire et des entretiens qu'elle a eus à ce sujet avec des représentants du Gouvernement et des partenaires humanitaires. UN في 17 أيار/مايو، قدمت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية وتنسيق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ إحاطة إلى المجلس في مشاورات عقدها بكامل هيئته بشأن زيارتها إلى أفغانستان لتقييم الحالة الإنسانية، وأطلعت المجلس بشأن الاجتماعات التي عقدتها مع ممثلي الحكومة والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية من أجل مناقشة الحالة الإنسانية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more