"visites périodiques" - Translation from French to Arabic

    • زيارات دورية
        
    • الزيارات الدورية
        
    • بزيارات منتظمة
        
    • للزيارات الدورية
        
    • زيارات منتظمة
        
    • الزيارات المنتظمة
        
    • القيام بزيارات دورية
        
    • لزيارات دورية
        
    • للقيام بزيارات دورية
        
    • زيارات ميدانية منتظمة
        
    • زياراته الميدانية الدورية
        
    • زياراتها الدورية
        
    Le mécanisme en question devrait prévoir des visites périodiques et inopinées d'observateurs nationaux et internationaux dans le but de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وينبغي أن تتضمن الآلية المذكورة زيارات دورية ومفاجئة يقوم بها مراقبون وطنيون ودوليون لمنع حدوث التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    À cet égard, le mécanisme national de prévention effectuait des visites périodiques dans les lieux de détention, notamment dans les centres de rétention pour migrants en situation irrégulière. UN وفي هذا الصدد، أجرت الآلية الوقائية الوطنية زيارات دورية لمراكز الاحتجاز بما فيها مراكز الاحتجاز الإداري التي يودع فيها المهاجرون غير الشرعيين.
    Il a toutefois ajouté que, pour le moment, des visites périodiques effectuées par des observateurs des droits de l'homme seraient plus acceptables que la présence permanente d'une mission de vérification. UN إلا أنه أعرب عن اعتقاده بأن الزيارات الدورية التي يقوم بها مراقبو حقوق الانسان مقبولة أكثر في الوقت الراهن إذا ما قورنت بوجود دائم لمراقبة هذه الحقوق.
    Il ajoutait que le mari de l'auteur était traité correctement par les autorités pénitentiaires, comme en témoignaient les visites périodiques que lui rendaient des délégués du Comité international de la Croix-Rouge. UN وأضافت أن زوج مقدمة البلاغ كان يعامل بطريقة سليمة من سلطات السجن، على نحو ما تشهد به الزيارات الدورية التي قام بها مندوبو لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, concernant les visites périodiques de représentants d'organisations nationales et internationales dans les lieux de détention, 2002 UN البروتوكول الاختياري للجنة مناهضة التعذيب، فيما يتعلق بزيارات منتظمة من قِبل مؤسسات وطنية ودولية لأماكن الاحتجاز، 2002
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale demande à nouveau à la Commission des droits de l'homme de recommander qu'un protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soit adopté rapidement en vue de mettre en place un système de visites périodiques sur les lieux de détention. UN وفي هذا الصدد تكرر المقررة الخاصة الطلب إلى لجنة حقوق الإنسان أن تدعو إلى القيام بسرعة باعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بغية إنشاء نظام للزيارات الدورية إلى أماكن الاحتجاز.
    Les représentants des organisations non gouvernementales, dont ceux du Comité international de la Croix-Rouge, sont-ils autorisés à mener des visites périodiques et inopinées dans tous les lieux de détention? UN وهل يُسمح لممثلي المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بإجراء زيارات منتظمة ومفاجئة إلى جميع أماكن الاحتجاز؟
    Je proposais donc que l'Organisation remplace cette dernière par un dispositif qui prévoirait à la fois des visites périodiques par un envoyé de haut niveau venant de New York et le maintien sur le terrain d'un petit groupe d'experts. UN ومن ثم، فقد اقترحت أن تنشئ اﻷمم المتحدة، بدلا من بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، آلية تجمع بين الزيارات المنتظمة لمبعوث رفيع المستوى من نيويورك ومجموعة صغيرة من الخبراء في الميدان.
    À cette fin, elle maintient des contacts fructueux avec les Timorais et organise des visites périodiques. UN ولهذا الغرض، تقيم اتصالات مثمرة مع التيموريين وتنظم زيارات دورية.
    Il a rappelé l’opinion communément admise selon laquelle des visites périodiques en tout lieu relevant de la juridiction de l’Etat concerné constituaient la méthode la plus efficace pour renforcer la protection des détenus contre la torture. UN وأشار إلى وجهة النظر المقبولة بشكل عام القائلة بأن زيارات دورية إلى أي مكان يخضع للولاية القضائية للدولة المعنية هو الطريقة اﻷكثر فعالية في تعزيز حماية المحتجزين من التعذيب.
    22. Cependant, durant toute la période écoulée, elle a pu collecter des informations sur la situation à l'intérieur lors de visites périodiques sur le terrain dont la durée varie de trois à cinq jours. UN ٢٢ - ومع ذلك فخلال الفترة المنصرمة كلها، استطاعت البعثة أن تجمع معلومات بشأن الحالة في الداخل في أثناء زيارات دورية ميدانية تراوحت مدتها مـن ثلاثة إلـى خمسة أيام.
    En effet, les visites périodiques du personnel navigant ne sont pas effectuées correctement. UN والواقع أنّ الزيارات الدورية التي يُفترض بطواقم الطائرات القيام بها لا تجرى بشكل صحيح.
    L'Ombudsman fait observer qu'il fonde ses conclusions non seulement sur les plaintes reçues ou les visites périodiques dans les établissements pénitentiaires, mais aussi sur les résultats des enquêtes auxquelles ces plaintes ont donné lieu. UN ويشير أمين المظالم إلى أن استنتاجاته لا تعتمد على الشكاوى الواردة أو على الزيارات الدورية التي يقوم بها إلى السجون ولكن على نتائج التحقيق في مثل هذه الشكاوى.
    Les visites périodiques du Comité international de la Croix-Rouge dans toutes les prisons du pays constituent un mécanisme de surveillance de l'application des droits qui sont garantis dans les articles 6 et 7 du Pacte. UN وتشكل الزيارات الدورية التي تقوم بها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في جميع سجون البلد آلية لمراقبة تطبيق الحقوق المكفولة في المادتين ٦ و٧ من العهد.
    Il convient de souligner que, pour en assurer l'application, les fonctionnaires de cet État effectuent des visites périodiques des installations. UN ويقوم موظفو حكومة الولاية بزيارات منتظمة إلى المدرسة لضمان أنها توفر التعليم السليم.
    Il a droit aux visites périodiques de ses avocats et des membres de sa famille. UN ويسمح له بزيارات منتظمة من المحامين وأفراد الأسرة.
    En outre, la Rapporteuse spéciale demande à la Commission des droits de l'homme de recommander qu'un protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants soit adopté rapidement concernant la mise en place d'un système de visites périodiques sur les lieux de détention. UN وبالإضافة الى ذلك، فهي تطلب من لجنة حقوق الإنسان أن تدعو الى سرعة اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بغية إنشاء نظام للزيارات الدورية لأماكن الاحتجاز.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale demande de nouveau à la Commission des droits de l'homme de recommander que soit rapidement adopté le Protocole à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en vue de mettre en place un système de visites périodiques dans les lieux de détention. UN وفي هذا الصدد، تكرر المقررة الخاصة طلبها من لجنة حقوق الإنسان الدعوة إلى سرعة اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قصد إنشاء نظام للزيارات الدورية لأماكن الاحتجاز.
    Ce mécanisme devrait prévoir des visites périodiques et inopinées effectuées par des observateurs nationaux et internationaux aux fins de prévenir la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام زيارات منتظمة وغير معلنة من جانب المراقبين الوطنيين والدوليين، بغية منع ارتكاب التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    99. En complément de ces visites périodiques, le Procureur du Roi et ses adjoints procèdent aussi à des visites inopinées dans les centres de détention de manière à vérifier que les conditions de détention y sont conformes à la loi et que le traitement des détenus y est humain. UN 99- وإلى جانب هذه الزيارات المنتظمة التي يقوم بها وكيل الملك لمراكز الاعتقال يقوم هذا الأخير أو أحد نوابه بزيارات تفقدية مفاجئة لهذه المراكز من أجل التحقق من قانونية والظروف الإنسانية للاعتقال.
    Dans les provinces où la Mission ne dispose pas de bureau sur le terrain, elle poursuit ses activités en y effectuant des visites périodiques. UN وفي الولايات التي لا يوجد للبعثة مكاتب ميدانية فيها، فإنها تواصل أنشطتها من خلال القيام بزيارات دورية.
    a) Un système de visites périodiques effectuées par des experts indépendants sur les lieux de détention devrait être mis en place en tant que mesure hautement efficace de prévention des cas de torture; UN )أ( وجوب استحداث نظام لزيارات دورية يقوم بها خبراء مستقلون إلى أماكن الاحتجاز كإجراء وقائي فائق الفعالية لمنع وقوع التعذيب؛
    Le Rapporteur spécial demande en outre à la Commission des droits de l'homme qu'un protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture soit adopté rapidement en vue d'établir un système de visites périodiques sur les lieux de détention. UN وفضلاً عن ذلك يطلب من لجنة حقوق اﻹنسان أن تدعو إلى اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب على وجه السرعة. بغية إقامة نظام للقيام بزيارات دورية الى أماكن الاحتجاز.
    Malgré l'augmentation de ses membres, passés à 25 en janvier 2011, il n'a été en mesure que de réaliser trois visites périodiques chaque année, ce qui signifie que chaque État partie ne pourra être visité qu'une fois tous les 22 ans. UN ورغم ارتفاع عدد أعضاء اللجنة ليبلغ 25 عضوا في كانون الثاني/يناير 2011، فإنها لم تتمكن من إجراء سوى ثلاث زيارات ميدانية منتظمة كل سنة، مما يعني أنه لن يتسنى زيارة كل دولة طرف إلا مرة كل 22 سنة.
    17. Entend faire de l'exécution du mandat relatif aux femmes, à la paix et à la sécurité l'objectif de l'une de ses visites périodiques sur le terrain, en prélude à l'examen de haut niveau de 2015; UN 17 - يعرب عن اعتزامه أن يجعل من مسألة تنفيذ ولاية المجلس محورا لإحدى زياراته الميدانية الدورية قبل الاستعراض الرفيع المستوى في عام 2015؛
    Elle a poursuivi ses visites périodiques aux Chypriotes turcs vivant dans la partie sud de l'île et a aidé ces derniers à organiser des visites à leurs familles; elle est en contact avec 310 Chypriotes turcs vivant dans le sud de Chypre. UN كما واصلت القوة زياراتها الدورية إلى القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة ومساعدة هؤلاء القبارصة في ترتيب زيارات لم الشمل الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more